1 João 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Bega nak cuent xiꞌín naꞌ, nkeꞌa naꞌ be ta ndee ndoꞌ bega, ndontsa yá lá gunta bega be ta ugap nak. Tal leꞌa beuna mbin dub ta ugap nak, leꞌa beuna ndap dub xa isoꞌ wats beuna ndoꞌ Dios Xus beuna. Leꞌa ta wa Jesucristo xa ndon leꞌa wen.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Leꞌa xa wa msaꞌa leꞌaka leꞌa xa ngut xa, ndontsa utsuꞌu Dios be ke ten beuna, nsea be ke ten be men ncho idub ndoꞌ gizhliyo.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Tal leꞌa beuna nxobgek be ta unibeꞌe Dios, leꞌa ta wa nluu leꞌa beuna ta ugeaka nchandoꞌ xa.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Leꞌa tal ton gab leꞌa xa nchandoꞌ Dios, ná lá nxobgek xa be ta unibeꞌe Dios, leꞌa xa wa dub xa ukwiꞌin, no lá nchandoꞌ xa gealngea.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Ná leꞌa tal ton nxobgek ndoꞌ diꞌizh ten Dios, leꞌa xa wa ta ugeakapa nchankea Dios. Li iniꞌí beuna tal leꞌa beuna dubtsa nak nsea Dios natal naꞌan.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Leꞌa tal ton gab dubtsa nak nsea Dios, leꞌa xa wa nsabndoꞌ gun lak be ta mbin Jesucristo ndoꞌ gizhliyo.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa ta na li nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega wa naꞌanpa dub ta gol goꞌón bega. Leꞌa‑yá ndi dub ta nchandoꞌ bega gast zha ned mbingea ladna bega Cristo, leꞌa‑yá diꞌizh ten Dios mbiꞌín bega zha wa.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Parea leꞌa naꞌ nkeꞌa dub ta kub nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega, dub ta nchandoꞌ bega lakka nchandoꞌ Cristo‑yá. Leꞌa tiemp ten ta ukaw nsatid, leꞌa xa na ta ugeaka leꞌa nak xeꞌa ten Dios nsula.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Leꞌa tal ton gab leꞌa xa ncho ndoꞌ xeꞌa ten Dios, ná cha nxee ladna xa ndoꞌ ltsaꞌa xa, leꞌa xa wa bi nkesea sa ukaw.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Leꞌa tal ton ikweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa xa wa nchoka ndoꞌ xeꞌa ten Dios, no naꞌan xtaꞌan gun gan gailaꞌ xa ndoꞌ ta ugap.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Ná leꞌa tal ton ixee ladna ndoꞌ ltsaꞌa na, leꞌa xa wa nkesea sa ukaw, ni lá iniꞌí xa pa nchaꞌa xa, leꞌa ta ukaw wa leꞌa mbin gan lá inaꞌta xa.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Bego nak cuent xiꞌín naꞌ, nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bega, geal leꞌa Jesucristo mtsuꞌula be ke ten bega.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Bego bexa gox, nkeꞌa naꞌ ta ndee ndoꞌ bega leꞌa bega nchandoꞌ Cristo, xa na ncho zha utexanta gizhliyo. Bego bexa ben, nkeꞌa naꞌ ta ndee ndoꞌ bega leꞌa bega mbin gan ndoꞌ maxuꞌu. No ndoꞌ bego na tiꞌi mbingea ladna Cristo, nkeꞌa naꞌ ta ndee leꞌa bego nchandoꞌ Dios Xus beuna.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Leꞌa ndoꞌ bego bexa gox, nkeꞌa naꞌ ta ndee leꞌa bego nchandoꞌ Cristo, xa ncho zha utexanta gizhliyo. No ndoꞌ bego xa ben, nkeꞌa naꞌ ta ndee leꞌa bego juert nak, no ncho diꞌizh ten Dios len ladoꞌo bega, no mbin bega gan ndoꞌ maxuꞌu.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Lá yankea bega gizhliyo ndee, ni be taꞌa ncho ndoꞌ gizhliyo. Tal ton ndankea gizhliyo, leꞌa xa wa naꞌanpa ndankea Tad Dios.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Leꞌa itea be ta ugap ncho ndoꞌ gizhliyo ndee naꞌanpa ta nsaꞌa Dios. Leꞌa bexa gizhliyo nkwaꞌan be ta ugap ndanbeꞌe bexa, no nsaꞌab ladna bexa be ta naꞌ bexa, nsea nzhinnona bexa be ta ndap bexa. Leꞌa be ta li ndun bexa wa naꞌanpa ta nsaꞌa Tad Dios, leꞌa ta wa ndi ta gizhliyotsa.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Leꞌa gizhliyo ndee initndoꞌ nsea itea be ta ugap nlad bexa; ná leꞌa tal ton gun lak nlad Dios, leꞌa xa wa iban idub tiemp.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Bega nak cuent xiꞌín naꞌ, leꞌa tiemp ndee be wizh lult. Leꞌa lak ndoꞌón bega leꞌa gal dub wizh ilen dub xa gak anticristo, xa na uka gun be men ta nlad Cristo. Ná leꞌa nat ncho kwaꞌad bexa li nak. Ta weꞌe uniꞌí beuna leꞌa tiemp ndee be wizh lult.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Leꞌa bexa wa utoꞌo lat beuna, parea naꞌanpa ta ugea nak bexa ltsaꞌa beuna. Tal leꞌa bexa nak ltsaꞌa beuna, nal no bexa ndi ncho lat beuna. Ná leꞌa ta na utoꞌo bexa wa nluu leꞌa xa naꞌanpa nak ltsaꞌa beuna nak xmen Cristo.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Leꞌa Cristo msaꞌa Espíritu ten Dios ndoꞌ bega, no nchandoꞌ bega gealngea.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Nkeꞌa naꞌ ta ndee ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ uní leꞌa bega nchandoꞌka gealngea, no uniꞌíka beuna leꞌa ni dub gealkwiꞌin lá ilen lat gealngea.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 ¿Ton bexa na ndun gealkwiꞌin? Leꞌa ta wa xa na ndab leꞌa Jesús naꞌanpa leꞌa nak Cristo. Leꞌa xa li ndab wa xa nka gun be men ta nlad Cristo, leꞌa xa nxelad Dios Xus beuna no Xin Dios.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Leꞌa tal ton gab leꞌa Jesús naꞌanpa nak Xin Dios, leꞌa xa wa lá nchandoꞌ Dios Xus beuna. Ná leꞌa tal ton gab leꞌa Jesús Xinka Dios, leꞌa xa wa nchandoꞌka Dios Xus beuna.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Ta weꞌe lá ulaꞌa bega ta mbiꞌín bega zha ned mbingea ladna bega Cristo. Tal leꞌa bega ndunka be ta mbiꞌín bega zha ned wa, leꞌa bega dubtsa nak no Xin Dios no Dios Xus beuna.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Leꞌa Cristo ndab leꞌa usaꞌa dub gealnaban kub ndoꞌ beuna, ta nunk lá idub.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Nkeꞌa naꞌ be ta ndee ndoꞌ bega, ndontsa gap bega cuent ndoꞌ bexa nlad ukwiꞌinno bega.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Leꞌa bego noꞌo Espíritu ten Dios ta na msaꞌa Cristo ndoꞌ bega. Ta weꞌe naꞌanpa nkiꞌin bega ni dub men uluu bega, leꞌa Espíritu wa leꞌa nluu xteꞌe nak itea be taꞌa. Leꞌa ta nluu Espíritu wa ta ugeaka naꞌanpa gealkwiꞌin‑a. Ta weꞌe dubtsa gok bega no Cristo, lak mluu Espíritu ten Dios bega.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Bega nak cuent xiꞌín naꞌ, nat naꞌanpa ulaꞌa beuna Cristo, ndontsa naꞌanpa izheb beuna zha ulundoꞌ xa, no naꞌanpa ido ladna beuna ndoꞌ xa zha ilen xa.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Leꞌa bega uniꞌíka leꞌa Jesucristo sbeꞌen ta wen ndun, ta weꞌe nsabndoꞌ iniꞌí bega leꞌa itea bexa na ndun ta wen wa xinka Dios.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.