1 Coríntios 8
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Leꞌa nat gudiꞌizh naꞌ cuent ten be xnab nsaꞌa men ndoꞌ be dios gizhliyo. Leꞌa beuna uniꞌíka cuent ten ta wa, ná leꞌa ncho bega ndanbeꞌe leꞌa bega mas uniꞌí ta wa, cha nzhinna bega. Ndi nsabndoꞌ ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna, ndontsa mas igeꞌ ladna bexa Cristo.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Leꞌa tal ton nsak leꞌa xa uzhebpa ndák, leꞌa xa wa ni lá nchandoꞌ be taꞌa nsabndoꞌ iniꞌí xa.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Ná leꞌa tal ton ndankeaka Dios, leꞌa Dios nchandoꞌka xa wa.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Nat leꞌa cuent ten be xnab nsaꞌa be men ndoꞌ be dios gizhliyo wa, leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa be dios wa naꞌan xtiꞌin, leꞌa Dios dubtsa ncho.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Leꞌa ndoꞌ gizhliyo nsea gibeꞌa ncho be taꞌa ndab be men leꞌa ta wa dios, ndab bexa ncho sian dios no sian espíritu nibeꞌe.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Ná leꞌa beuna uniꞌí leꞌa ncho dubtsa Tad Dios, xa mbindeꞌe iteanak be taꞌa, no nsaꞌa xa gealnaban ndoꞌ beuna ndontsa gun beuna tiꞌin ndoꞌ xa. No dubtsa xa nibeꞌe ncho, leꞌa xa wa Jesucristo, xa na ulo iteanak be taꞌa ndoꞌ gizhliyo, no ulo xa beuna.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Parea naꞌanpa itea men nchandoꞌ ta wa. Nat ncho bega ngwankea be dios gizhliyo wa, no gast nat gor na ndaw bega ta msaꞌa be men ndoꞌ be dios wa, nsak bega leꞌa ta wa dub ke ndoꞌ Dios, leꞌa bega lá iniꞌí xtaꞌan ta wen no xtaꞌan ta ugap.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Parea leꞌa ta na ndaw beuna naꞌanpa gun gan mas isak ladna Dios nak beuna. Ni naꞌanpa mas wen nak beuna no ni naꞌanpa mas uleꞌa nak beuna, tal beuna gaw‑a natal beuna lá gaw‑a.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Leꞌa bega sak gaw guniꞌi xtaꞌan, parea blaꞌach bega naꞌanpa isabgix dub xa pen mgondoꞌ Dios ke ten ta ndaw bega.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Tal leꞌa bega nyakbeꞌena ta ndee wa, cha isob bega gaw bega dub sa nsob dub dios gizhliyo, cha iniꞌí dub men pen mgondoꞌ Dios ta wa, leꞌa xa wa rages no gaw ta nsaꞌa bexa ndoꞌ dios gizhliyo wa.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Cha leꞌa ke ten ta na nyakbeꞌena bega wa, sabgix dub men pen mgondoꞌ Dios, dub xa na no ngut Cristo sakndoꞌ na.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Tal bega li ugap gunno dub xmen Cristo, dub xa lá iniꞌí xtaꞌan ta wen no xtaꞌan ta ugap, leꞌa bega wa gap ke ndoꞌ Cristo.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Ta weꞌe tal ton dub ltsaꞌa naꞌ gailaꞌ ndoꞌ ta ugap ke ten ta ndaw naꞌ, leꞌa naꞌ nunk yá naꞌantapa gaw beꞌal wa, ndontsa naꞌanpa leꞌa naꞌ gun ikateꞌeb xa.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.