1 Coríntios 8

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa nat gudiꞌizh naꞌ cuent ten be xnab nsaꞌa men ndoꞌ be dios gizhliyo. Leꞌa beuna uniꞌíka cuent ten ta wa, ná leꞌa ncho bega ndanbeꞌe leꞌa bega mas uniꞌí ta wa, cha nzhinna bega. Ndi nsabndoꞌ ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna, ndontsa mas igeꞌ ladna bexa Cristo.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Leꞌa tal ton nsak leꞌa xa uzhebpa ndák, leꞌa xa wa ni lá nchandoꞌ be taꞌa nsabndoꞌ iniꞌí xa.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Ná leꞌa tal ton ndankeaka Dios, leꞌa Dios nchandoꞌka xa wa.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Nat leꞌa cuent ten be xnab nsaꞌa be men ndoꞌ be dios gizhliyo wa, leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa be dios wa naꞌan xtiꞌin, leꞌa Dios dubtsa ncho.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Leꞌa ndoꞌ gizhliyo nsea gibeꞌa ncho be taꞌa ndab be men leꞌa ta wa dios, ndab bexa ncho sian dios no sian espíritu nibeꞌe.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Ná leꞌa beuna uniꞌí leꞌa ncho dubtsa Tad Dios, xa mbindeꞌe iteanak be taꞌa, no nsaꞌa xa gealnaban ndoꞌ beuna ndontsa gun beuna tiꞌin ndoꞌ xa. No dubtsa xa nibeꞌe ncho, leꞌa xa wa Jesucristo, xa na ulo iteanak be taꞌa ndoꞌ gizhliyo, no ulo xa beuna.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Parea naꞌanpa itea men nchandoꞌ ta wa. Nat ncho bega ngwankea be dios gizhliyo wa, no gast nat gor na ndaw bega ta msaꞌa be men ndoꞌ be dios wa, nsak bega leꞌa ta wa dub ke ndoꞌ Dios, leꞌa bega lá iniꞌí xtaꞌan ta wen no xtaꞌan ta ugap.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Parea leꞌa ta na ndaw beuna naꞌanpa gun gan mas isak ladna Dios nak beuna. Ni naꞌanpa mas wen nak beuna no ni naꞌanpa mas uleꞌa nak beuna, tal beuna gaw‑a natal beuna lá gaw‑a.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Leꞌa bega sak gaw guniꞌi xtaꞌan, parea blaꞌach bega naꞌanpa isabgix dub xa pen mgondoꞌ Dios ke ten ta ndaw bega.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Tal leꞌa bega nyakbeꞌena ta ndee wa, cha isob bega gaw bega dub sa nsob dub dios gizhliyo, cha iniꞌí dub men pen mgondoꞌ Dios ta wa, leꞌa xa wa rages no gaw ta nsaꞌa bexa ndoꞌ dios gizhliyo wa.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Cha leꞌa ke ten ta na nyakbeꞌena bega wa, sabgix dub men pen mgondoꞌ Dios, dub xa na no ngut Cristo sakndoꞌ na.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Tal bega li ugap gunno dub xmen Cristo, dub xa lá iniꞌí xtaꞌan ta wen no xtaꞌan ta ugap, leꞌa bega wa gap ke ndoꞌ Cristo.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ta weꞌe tal ton dub ltsaꞌa naꞌ gailaꞌ ndoꞌ ta ugap ke ten ta ndaw naꞌ, leꞌa naꞌ nunk yá naꞌantapa gaw beꞌal wa, ndontsa naꞌanpa leꞌa naꞌ gun ikateꞌeb xa.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.