1 Coríntios 3
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Bego nak beuna xmen Cristo, uyoꞌo dub tiemp leꞌa naꞌ ndee lá yoꞌo gan ngudiꞌizh ndoꞌ bega lak ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men ncho Espíritu ten Dios. Ndi mbidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bega lak ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men gizhliyo, cuent dub xa tiꞌi mbingea ladna Cristo.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Leꞌa naꞌ mbidiꞌizh dub ta ndon leꞌa mas uyaꞌal nak ndoꞌ bega, geal leꞌa bega lá yoꞌo gan yakbeꞌena be ta mas ugan, cuent dub medoꞌo bi lá isuꞌu gaw. No gast nat bi lá gunka bega gan yakbeꞌena bega‑yá.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Leꞌa bega bi nkwaꞌan be ta nladtsa bega, leꞌa ncho bega nxee ladna ndoꞌ stub men ke ten ta ndap xa, nsea nkwaꞌan bega uyo, no nlad bega yak bega top partid. Leꞌa ta wa nluu leꞌa bega ndun lakka ndun be men gizhliyo.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Leꞌa ncho bega ndab leꞌa bega xmen naꞌ, no ncho bega ndab leꞌa bega xmen Apolos. Leꞌa ta na li ndun bega wa nluu leꞌa bega nkwaꞌan ta nladtsa bega.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Apolos wa nsea naꞌ ndee, leꞌa kadga dub besa ndun tiꞌin laktsa nlad Dios, ndontsa mbingea ladna bega Dios?
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Leꞌa naꞌ ndee cuent dub xa ngos dub taꞌa, leꞌa Apolos cha mkaꞌal‑a, parea leꞌa Dios leꞌa mbin ngoꞌol‑a.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Leꞌa ta wa nluu leꞌa ni men ndas‑a wa no ni men nkaꞌal‑a wa naꞌanpa xa nsak, ndi Dios xa na ndun gaꞌal‑a wa, xa weꞌe xa nsakka.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Leꞌa bexa ndas diꞌizh wa no bexa nkaꞌal‑a, leꞌa bexa wa dubtsa nakbe. Leꞌa Dios kix ta ikaꞌa bexa wa kadga tiꞌin ndun bexa.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Leꞌa itop besa ltsaꞌa na junt ndun besa tiꞌin ten Dios. Leꞌa bega nak cuent dub bleꞌa yo ten Dios sa ndun besa tiꞌin, nsea cuent dub niꞌi ndandeꞌe Dios.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Leꞌa lak mluu Dios naꞌ, mbidiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Dios ndoꞌ bega. Leꞌa naꞌ cuent dub mech mtexan dub niꞌi. Leꞌa stub xa mbindeꞌe‑yá tsoꞌo ná li mtexan naꞌ wa. Parea kadga dub men ulaꞌach xteꞌe gundeꞌe xa ná ten xa.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Leꞌa naꞌan ton yoo gan utexan stub‑a ndoꞌ lak ta na yá utexanla wa, leꞌa xan‑a wa nak Jesucristo.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Leꞌa tsoꞌo ta li utexanla wa, syoꞌo gan gundeꞌe xa‑yá oro, natal plata, natal be geꞌ chul, natal ya, natal gixgi, natal yalod.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Parea gal wizh ilengal Jesucristo, leꞌa tiꞌin mbin kadga dub beuna wa uluu. Leꞌa xa ilen no giꞌ, leꞌa giꞌ wa leꞌa gun preb tiꞌin na mbin beuna wa.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Leꞌa tal ta mbindeꞌe beuna wa lá yolꞌ ndoꞌ giꞌ wa, weꞌe leꞌa Dios kix ikaꞌa xa mbindeꞌe‑yá wa.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Ná tal leꞌa tiꞌin mbin xa wa yolꞌ, leꞌa tiꞌin wa initndoꞌ, parea leꞌa xa wa sapka gealnaban ndoꞌ Dios. Leꞌa xa wa gak cuent dub xa mxoꞌon sa nsayolꞌ lid na.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 ¿Cha lá iniꞌí bega leꞌa bega nak niꞌi ten Dios zha, leꞌa Espíritu ten Dios ncho len ladoꞌo bega?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Tal ton utsabgix bexa nak niꞌi ten Dios, leꞌa Dios utsaksi men wa, leꞌa bega nak dub niꞌi umbiꞌi ten Dios.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Naꞌanpa ukwiꞌinno bega leꞌaka bega. Lá gunbeꞌe bega leꞌa bega nak be men ndák ndoꞌ gizhliyo ndee. Ndi gok bega cuent dub xa naꞌanpa ndák be ta gizhliyo, ndontsa gak bega dub xa ndákka ndoꞌ Dios.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Leꞌa ta na ndák be men ndoꞌ gizhliyo ndee wa, leꞌa cuent ten Dios leꞌa ta wa dub ta lá isuꞌu, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios:
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 No ndab‑a:
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Ta weꞌe ni dub bega lá izhinnona ta nak bega partid ten dub men, leꞌa itea be ta ndee ta ten bega:
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 leꞌa naꞌ ndee no Apolos no Pedr no gizhliyo no gealnaban no gealgut no iteata be taꞌa ncho nat no be ta tiꞌi ilen. Leꞌa itea be ta ndee wa ta ten bega.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Leꞌa bega xa ten Cristo, leꞌa Cristo xa ten Dios.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.