1 Coríntios 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leꞌa bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa zha na ngwalyadiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Dios ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ naꞌanpa ngudiꞌizh be diꞌizh ugan no lá nguntiꞌin naꞌ be diꞌizh nsak.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Ndi mbinbe naꞌ gudiꞌizh naꞌ sbeꞌen cuent ten Jesucristo, no ta na ngut xa ndoꞌ cruz.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Leꞌa gor na usoꞌ naꞌ lat bega mbin naꞌ cuent dub xa lá nsak, no gast nxis naꞌ tant nzheb naꞌ.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Leꞌa gor na mbidiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Cristo ndoꞌ bega, naꞌanpa ngudiꞌizh naꞌ diꞌizh uguꞌud lak be taꞌa ndák be men. Leꞌa Espíritu ten Dios ndi mluu ndoꞌ bega leꞌa ta mbidiꞌizh naꞌ wa ta ugeaka,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 ndontsa naꞌanpa igeꞌ ladna bega ta ndák be men, ndi mgeꞌ ladna bega juers ten Dios.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Parea leꞌa ndoꞌ be men mas ngeꞌ ladna Dios, leꞌa besa ndadiꞌizhka lak ndák Dios. Ná leꞌa ta wa naꞌanpa lak nak ta ndák be men nde ndoꞌ gizhliyo ndee, ni ta ndák bexa nibeꞌe, leꞌa ta ndák bexa wa ta initndoꞌ.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Leꞌa besa ndi ndadiꞌizh ta ndák Dios, dub ta tilaw mluu Dios ndoꞌ be men. Leꞌa zha biseata gakndeꞌe gizhliyo, leꞌa Dios mbinbeꞌe usaꞌa xa ta wa ndoꞌ beuna ndontsa no beuna yoo wats xa.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Leꞌa ta wa dub ta naꞌanpa nchandoꞌ be men nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo ndee. Leꞌa tal xa igondoꞌ‑yá leꞌa bexa naꞌanpa ukeꞌa Cristo ndoꞌ cruz.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Parea leꞌa Dios mluu be ta ndee wa ndoꞌ beuna juers ten Espíritu ten Dios, leꞌa Espíritu wa ngoxnes iteanak be taꞌa gast be ta mas ndák Dios.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Naꞌan ton iniꞌí xtaꞌan ndanbeꞌe stubga xa; ndon leꞌakama xa uniꞌí ta ndanbeꞌe xa wa. No liga leꞌa Espíritu ten Dios ndon leꞌakama uniꞌí ta ndanbeꞌe Dios.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Leꞌa beuna naꞌanpa ndanbeꞌe lak ndanbeꞌe be men gizhliyo, leꞌa beuna ndi ndap Espíritu msaꞌa Dios, ndontsa yakbeꞌena beuna ta wen nsaꞌa Dios ndoꞌ beuna.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Leꞌa ta na li ndadiꞌizh besa wa naꞌanpa be diꞌizh ndáktsa be men, leꞌa‑yá ndi be diꞌizh msaꞌa Espíritu ten Dios ndoꞌ besa. Li ndadiꞌizh besa be diꞌizh ten Espíritu ten Dios ndoꞌ bexa na ncho Espíritu wa len ladoꞌo na.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Leꞌa tal ton naꞌanpa nchandoꞌ Dios, leꞌa xa wa naꞌanpa ndangea ladna diꞌizh ten Espíritu ten Dios, leꞌa cuent ten xa leꞌa ta wa dub ta tont. No ni lá yoo gan yakbeꞌena xa‑yá, leꞌa Espíritu ten Dios leꞌa nsaꞌa ta yakbeꞌena bexa‑yá.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ná leꞌa bexa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na, leꞌa bexa wa nyakbeꞌena xtaꞌan be ta wen no xtaꞌan be ta ugap. Parea leꞌa be men gizhliyo lá nyakbeꞌena xteꞌe nak bexa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na wa.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.