1 Coríntios 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Leꞌa bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa zha na ngwalyadiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Dios ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ naꞌanpa ngudiꞌizh be diꞌizh ugan no lá nguntiꞌin naꞌ be diꞌizh nsak.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ndi mbinbe naꞌ gudiꞌizh naꞌ sbeꞌen cuent ten Jesucristo, no ta na ngut xa ndoꞌ cruz.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Leꞌa gor na usoꞌ naꞌ lat bega mbin naꞌ cuent dub xa lá nsak, no gast nxis naꞌ tant nzheb naꞌ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Leꞌa gor na mbidiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Cristo ndoꞌ bega, naꞌanpa ngudiꞌizh naꞌ diꞌizh uguꞌud lak be taꞌa ndák be men. Leꞌa Espíritu ten Dios ndi mluu ndoꞌ bega leꞌa ta mbidiꞌizh naꞌ wa ta ugeaka,
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 ndontsa naꞌanpa igeꞌ ladna bega ta ndák be men, ndi mgeꞌ ladna bega juers ten Dios.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Parea leꞌa ndoꞌ be men mas ngeꞌ ladna Dios, leꞌa besa ndadiꞌizhka lak ndák Dios. Ná leꞌa ta wa naꞌanpa lak nak ta ndák be men nde ndoꞌ gizhliyo ndee, ni ta ndák bexa nibeꞌe, leꞌa ta ndák bexa wa ta initndoꞌ.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Leꞌa besa ndi ndadiꞌizh ta ndák Dios, dub ta tilaw mluu Dios ndoꞌ be men. Leꞌa zha biseata gakndeꞌe gizhliyo, leꞌa Dios mbinbeꞌe usaꞌa xa ta wa ndoꞌ beuna ndontsa no beuna yoo wats xa.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Leꞌa ta wa dub ta naꞌanpa nchandoꞌ be men nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo ndee. Leꞌa tal xa igondoꞌ‑yá leꞌa bexa naꞌanpa ukeꞌa Cristo ndoꞌ cruz.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Parea leꞌa Dios mluu be ta ndee wa ndoꞌ beuna juers ten Espíritu ten Dios, leꞌa Espíritu wa ngoxnes iteanak be taꞌa gast be ta mas ndák Dios.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Naꞌan ton iniꞌí xtaꞌan ndanbeꞌe stubga xa; ndon leꞌakama xa uniꞌí ta ndanbeꞌe xa wa. No liga leꞌa Espíritu ten Dios ndon leꞌakama uniꞌí ta ndanbeꞌe Dios.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Leꞌa beuna naꞌanpa ndanbeꞌe lak ndanbeꞌe be men gizhliyo, leꞌa beuna ndi ndap Espíritu msaꞌa Dios, ndontsa yakbeꞌena beuna ta wen nsaꞌa Dios ndoꞌ beuna.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Leꞌa ta na li ndadiꞌizh besa wa naꞌanpa be diꞌizh ndáktsa be men, leꞌa‑yá ndi be diꞌizh msaꞌa Espíritu ten Dios ndoꞌ besa. Li ndadiꞌizh besa be diꞌizh ten Espíritu ten Dios ndoꞌ bexa na ncho Espíritu wa len ladoꞌo na.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Leꞌa tal ton naꞌanpa nchandoꞌ Dios, leꞌa xa wa naꞌanpa ndangea ladna diꞌizh ten Espíritu ten Dios, leꞌa cuent ten xa leꞌa ta wa dub ta tont. No ni lá yoo gan yakbeꞌena xa‑yá, leꞌa Espíritu ten Dios leꞌa nsaꞌa ta yakbeꞌena bexa‑yá.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ná leꞌa bexa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na, leꞌa bexa wa nyakbeꞌena xtaꞌan be ta wen no xtaꞌan be ta ugap. Parea leꞌa be men gizhliyo lá nyakbeꞌena xteꞌe nak bexa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na wa.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.