1 Coríntios 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Leꞌa bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa zha na ngwalyadiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Dios ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ naꞌanpa ngudiꞌizh be diꞌizh ugan no lá nguntiꞌin naꞌ be diꞌizh nsak.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ndi mbinbe naꞌ gudiꞌizh naꞌ sbeꞌen cuent ten Jesucristo, no ta na ngut xa ndoꞌ cruz.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Leꞌa gor na usoꞌ naꞌ lat bega mbin naꞌ cuent dub xa lá nsak, no gast nxis naꞌ tant nzheb naꞌ.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Leꞌa gor na mbidiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Cristo ndoꞌ bega, naꞌanpa ngudiꞌizh naꞌ diꞌizh uguꞌud lak be taꞌa ndák be men. Leꞌa Espíritu ten Dios ndi mluu ndoꞌ bega leꞌa ta mbidiꞌizh naꞌ wa ta ugeaka,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ndontsa naꞌanpa igeꞌ ladna bega ta ndák be men, ndi mgeꞌ ladna bega juers ten Dios.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Parea leꞌa ndoꞌ be men mas ngeꞌ ladna Dios, leꞌa besa ndadiꞌizhka lak ndák Dios. Ná leꞌa ta wa naꞌanpa lak nak ta ndák be men nde ndoꞌ gizhliyo ndee, ni ta ndák bexa nibeꞌe, leꞌa ta ndák bexa wa ta initndoꞌ.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Leꞌa besa ndi ndadiꞌizh ta ndák Dios, dub ta tilaw mluu Dios ndoꞌ be men. Leꞌa zha biseata gakndeꞌe gizhliyo, leꞌa Dios mbinbeꞌe usaꞌa xa ta wa ndoꞌ beuna ndontsa no beuna yoo wats xa.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Leꞌa ta wa dub ta naꞌanpa nchandoꞌ be men nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo ndee. Leꞌa tal xa igondoꞌ‑yá leꞌa bexa naꞌanpa ukeꞌa Cristo ndoꞌ cruz.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Parea leꞌa Dios mluu be ta ndee wa ndoꞌ beuna juers ten Espíritu ten Dios, leꞌa Espíritu wa ngoxnes iteanak be taꞌa gast be ta mas ndák Dios.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Naꞌan ton iniꞌí xtaꞌan ndanbeꞌe stubga xa; ndon leꞌakama xa uniꞌí ta ndanbeꞌe xa wa. No liga leꞌa Espíritu ten Dios ndon leꞌakama uniꞌí ta ndanbeꞌe Dios.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Leꞌa beuna naꞌanpa ndanbeꞌe lak ndanbeꞌe be men gizhliyo, leꞌa beuna ndi ndap Espíritu msaꞌa Dios, ndontsa yakbeꞌena beuna ta wen nsaꞌa Dios ndoꞌ beuna.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Leꞌa ta na li ndadiꞌizh besa wa naꞌanpa be diꞌizh ndáktsa be men, leꞌa‑yá ndi be diꞌizh msaꞌa Espíritu ten Dios ndoꞌ besa. Li ndadiꞌizh besa be diꞌizh ten Espíritu ten Dios ndoꞌ bexa na ncho Espíritu wa len ladoꞌo na.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Leꞌa tal ton naꞌanpa nchandoꞌ Dios, leꞌa xa wa naꞌanpa ndangea ladna diꞌizh ten Espíritu ten Dios, leꞌa cuent ten xa leꞌa ta wa dub ta tont. No ni lá yoo gan yakbeꞌena xa‑yá, leꞌa Espíritu ten Dios leꞌa nsaꞌa ta yakbeꞌena bexa‑yá.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ná leꞌa bexa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na, leꞌa bexa wa nyakbeꞌena xtaꞌan be ta wen no xtaꞌan be ta ugap. Parea leꞌa be men gizhliyo lá nyakbeꞌena xteꞌe nak bexa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na wa.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.