1 Coríntios 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Leꞌa bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa zha na ngwalyadiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Dios ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ naꞌanpa ngudiꞌizh be diꞌizh ugan no lá nguntiꞌin naꞌ be diꞌizh nsak.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ndi mbinbe naꞌ gudiꞌizh naꞌ sbeꞌen cuent ten Jesucristo, no ta na ngut xa ndoꞌ cruz.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Leꞌa gor na usoꞌ naꞌ lat bega mbin naꞌ cuent dub xa lá nsak, no gast nxis naꞌ tant nzheb naꞌ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Leꞌa gor na mbidiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Cristo ndoꞌ bega, naꞌanpa ngudiꞌizh naꞌ diꞌizh uguꞌud lak be taꞌa ndák be men. Leꞌa Espíritu ten Dios ndi mluu ndoꞌ bega leꞌa ta mbidiꞌizh naꞌ wa ta ugeaka,
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 ndontsa naꞌanpa igeꞌ ladna bega ta ndák be men, ndi mgeꞌ ladna bega juers ten Dios.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Parea leꞌa ndoꞌ be men mas ngeꞌ ladna Dios, leꞌa besa ndadiꞌizhka lak ndák Dios. Ná leꞌa ta wa naꞌanpa lak nak ta ndák be men nde ndoꞌ gizhliyo ndee, ni ta ndák bexa nibeꞌe, leꞌa ta ndák bexa wa ta initndoꞌ.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Leꞌa besa ndi ndadiꞌizh ta ndák Dios, dub ta tilaw mluu Dios ndoꞌ be men. Leꞌa zha biseata gakndeꞌe gizhliyo, leꞌa Dios mbinbeꞌe usaꞌa xa ta wa ndoꞌ beuna ndontsa no beuna yoo wats xa.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Leꞌa ta wa dub ta naꞌanpa nchandoꞌ be men nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo ndee. Leꞌa tal xa igondoꞌ‑yá leꞌa bexa naꞌanpa ukeꞌa Cristo ndoꞌ cruz.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Parea leꞌa Dios mluu be ta ndee wa ndoꞌ beuna juers ten Espíritu ten Dios, leꞌa Espíritu wa ngoxnes iteanak be taꞌa gast be ta mas ndák Dios.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Naꞌan ton iniꞌí xtaꞌan ndanbeꞌe stubga xa; ndon leꞌakama xa uniꞌí ta ndanbeꞌe xa wa. No liga leꞌa Espíritu ten Dios ndon leꞌakama uniꞌí ta ndanbeꞌe Dios.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Leꞌa beuna naꞌanpa ndanbeꞌe lak ndanbeꞌe be men gizhliyo, leꞌa beuna ndi ndap Espíritu msaꞌa Dios, ndontsa yakbeꞌena beuna ta wen nsaꞌa Dios ndoꞌ beuna.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Leꞌa ta na li ndadiꞌizh besa wa naꞌanpa be diꞌizh ndáktsa be men, leꞌa‑yá ndi be diꞌizh msaꞌa Espíritu ten Dios ndoꞌ besa. Li ndadiꞌizh besa be diꞌizh ten Espíritu ten Dios ndoꞌ bexa na ncho Espíritu wa len ladoꞌo na.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Leꞌa tal ton naꞌanpa nchandoꞌ Dios, leꞌa xa wa naꞌanpa ndangea ladna diꞌizh ten Espíritu ten Dios, leꞌa cuent ten xa leꞌa ta wa dub ta tont. No ni lá yoo gan yakbeꞌena xa‑yá, leꞌa Espíritu ten Dios leꞌa nsaꞌa ta yakbeꞌena bexa‑yá.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ná leꞌa bexa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na, leꞌa bexa wa nyakbeꞌena xtaꞌan be ta wen no xtaꞌan be ta ugap. Parea leꞌa be men gizhliyo lá nyakbeꞌena xteꞌe nak bexa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na wa.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.