1 Coríntios 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa mti Dios no mtuꞌub xa naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ nsea Sóstenes xa no nak xmen Cristo,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego nak xmen Dios nzhealbe gezh Corinto baꞌ. Leꞌa Dios mtsambiꞌi ladoꞌo bego nak xmen Cristo Jesús. No utezh Dios bega umbiꞌi gak bega, lak umbiꞌi nak itea bexa ngeꞌ ladna Jesucristo, guniꞌi pa ncho bexa. Leꞌa xa wa nak Xa Nibeꞌe ten bexa wa no beuna.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xa Nibeꞌe utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Nsa tseꞌe naꞌ xno ndoꞌ Dios, leꞌa Dios uzhebpa wen ndanno bega nak xmen Cristo Jesús.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Leꞌa ta na nak bega xmen Cristo wa, leꞌa Dios uzhebpa nsaꞌa be ta nsak ndoꞌ bega: leꞌa ta wa ta ndadiꞌizh bega no ta ndák bega.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Leꞌa bega ndangeaka ladna diꞌizh ten Cristo,
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 ta weꞌe leꞌa Dios msaꞌaga ta ndák kadga dub bega, yá naꞌan xtaꞌan ndun jwalt lat bega, ndalen ndenkeaꞌ beuna gal zha ilengal Jesucristo Xa Nibeꞌe.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Leꞌa Dios gakno bega gaꞌal kwe bega gast wizh lult, naꞌanpa gap bega ke ndoꞌ Dios gal zha ilen Jesucristo Xwan beuna.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Leꞌa Dios ndunka be ta ndab xa gun xa. Leꞌa xa leꞌa mti bega yoo bega wats Xin xa, Jesucristo Xwan beuna.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Bega nak beuna xmen Jesús, leꞌa ta na nak naꞌ xmen Jesucristo, leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ bega dubtsa gunbeꞌe bega no naꞌanpa yak bega top partid. Utsin gok bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega no dubtsa gok bega.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Li ndáp naꞌ geal leꞌa be ltsaꞌa Cloé ndab ndoꞌ naꞌ leꞌa lat bega ncho bexa nyotoꞌono be ltsaꞌa na.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Leꞌa lat bego baꞌ ncho bexa ndab leꞌa xa nak xmen Pabl; no nchoga bexa ndab leꞌa xa nak xmen Apolos; no ncho xa ndabga leꞌa xa xmen Pedr; no stub xkwaꞌaga bexa ndab leꞌa xa nak xmen Cristo.
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 ¡Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa be xmen Cristo lá nsabndoꞌ gak pla xkwaꞌa na! ¡No naꞌanpa naꞌ ndee ukea ndoꞌ cruz sakndoꞌ bega! ¡No naꞌanpa italeaꞌ bega por na gak bega xmen naꞌ!
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios leꞌa naꞌ naꞌanpa igoleaꞌ ni dub bega, nabtsa Crispo nsea Gayo ulaleaꞌ naꞌ.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Weꞌe naꞌan ton syoꞌo gan gab leꞌa utaleaꞌ natsa gak xa xmen naꞌ.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 No ulaleaꞌ naꞌ bexa ta lid Estéfanas, parea nsak naꞌ lá igoleaꞌta naꞌ ni stub xa.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Leꞌa Cristo naꞌanpa mtuꞌub naꞌ koleaꞌ naꞌ be men, leꞌa xa ndi mtuꞌub naꞌ gal yadiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten xa. Leꞌa naꞌ naꞌanpa ndadiꞌizh ta gal ladna be men, leꞌa naꞌ ndi nlad iniꞌí bexa leꞌa ta na ngut Cristo ndoꞌ cruz wa dub ta mas nsak.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Leꞌa cuent ten bexa na lá gap gealnaban ndoꞌ Dios, leꞌa ta na ngut Cristo ndoꞌ cruz wa dub ta tont. Ná leꞌa cuent ten beuna, bexa na ndap gealnaban ndoꞌ Dios wa, leꞌa ta wa nluu ta juert nak Dios.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab Dios:
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 ¿Xtiꞌin bexa ndák, no bexa ntsid, no bexa ndadiꞌizh be ta ten gizhliyo ndee zha? Leꞌa cuent ten Dios leꞌa ta ndák bexa wa ta tont.
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Leꞌa lak ndák Dios wa, leꞌa xa lá ulaꞌa igondoꞌ be men xa laktsa ndák bexa. Leꞌa xa ndi nsaꞌa gealnaban ndoꞌ bexa ndangea ladna diꞌizh ten xa, dub ta na ndab be men leꞌa‑yá ta tont.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Leꞌa bexa judio nlad iniꞌí dub uyon gun Dios, no bexa naꞌanpa xa judio nlad goꞌón dub diꞌizh wen.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Parea leꞌa besa ndee ndi ndadiꞌizh leꞌa Cristo ngut ndoꞌ cruz sakndoꞌ beuna. Leꞌa bexa judio ndakloo ndoꞌ ta wa. No leꞌa bexa naꞌanpa xa judio wa nsak leꞌa ta wa ta tont.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Ná leꞌa cuent ten bexa na mti Dios, guniꞌi tal xa judio xa natal xa naꞌanpa xa judio xa, leꞌa ta na li ngut Cristo wa leꞌa nluu ta juert nak Dios nsea ta ndák Dios.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Leꞌa be men ndab leꞌa ta na li ngut Cristo wa dub ta tont, parea leꞌa Dios mas ndák ndoꞌ itea be men. Ndab bexa leꞌa Dios uleꞌa nak, parea leꞌa Dios mas juert nak ndoꞌ itea be men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Bego nak beuna xmen Cristo, btseꞌa ladna bega leꞌa Dios mti bega maska uxeema bega ndák lak ndák be men, nsea uxeema bega nibeꞌe, nsea uxeema bega nsak.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Leꞌa Dios ndi mti bexa ndab be men xa naꞌanpa ndák, ndontsa ido ladna be men ndák. Nsea mti Dios bexa ndab be men uleꞌa nak, ndontsa ido ladna bexa juert nak.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Nsea mti Dios bexa ndab be men xa naꞌan xtiꞌin no bexa nxelad be men no bexa naꞌanpa nsak, ndontsa uluu Dios leꞌa ta nsak ndoꞌ gizhliyo ndee wa ta naꞌanpa nsak cuent ten Dios.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Ta weꞌe naꞌan ton nsabndoꞌ izhinna ndoꞌ Dios.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Leꞌa Dios myunno bega xmen Cristo Jesús, no msaꞌa xa ta ndák beuna lak ndák Cristo. Leꞌa juers ten Cristo leꞌa beuna wen nyaꞌan ndoꞌ Dios, no umbiꞌi nak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios, no uloꞌo xa beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a leꞌa tal ton nlad izhinna, ndi izhinnona xa ta mbin Dios.
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.