1 Coríntios 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa mti Dios no mtuꞌub xa naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ nsea Sóstenes xa no nak xmen Cristo,
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus), e o irmão Sóstenes,
2 nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego nak xmen Dios nzhealbe gezh Corinto baꞌ. Leꞌa Dios mtsambiꞌi ladoꞌo bego nak xmen Cristo Jesús. No utezh Dios bega umbiꞌi gak bega, lak umbiꞌi nak itea bexa ngeꞌ ladna Jesucristo, guniꞌi pa ncho bexa. Leꞌa xa wa nak Xa Nibeꞌe ten bexa wa no beuna.
2 À igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo o lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xa Nibeꞌe utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
3 Graça e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Nsa tseꞌe naꞌ xno ndoꞌ Dios, leꞌa Dios uzhebpa wen ndanno bega nak xmen Cristo Jesús.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Leꞌa ta na nak bega xmen Cristo wa, leꞌa Dios uzhebpa nsaꞌa be ta nsak ndoꞌ bega: leꞌa ta wa ta ndadiꞌizh bega no ta ndák bega.
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 Leꞌa bega ndangeaka ladna diꞌizh ten Cristo,
6 (Como o testemunho de Cristo foi mesmo confirmado entre vós).
7 ta weꞌe leꞌa Dios msaꞌaga ta ndák kadga dub bega, yá naꞌan xtaꞌan ndun jwalt lat bega, ndalen ndenkeaꞌ beuna gal zha ilengal Jesucristo Xa Nibeꞌe.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Leꞌa Dios gakno bega gaꞌal kwe bega gast wizh lult, naꞌanpa gap bega ke ndoꞌ Dios gal zha ilen Jesucristo Xwan beuna.
8 O qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Leꞌa Dios ndunka be ta ndab xa gun xa. Leꞌa xa leꞌa mti bega yoo bega wats Xin xa, Jesucristo Xwan beuna.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Bega nak beuna xmen Jesús, leꞌa ta na nak naꞌ xmen Jesucristo, leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ bega dubtsa gunbeꞌe bega no naꞌanpa yak bega top partid. Utsin gok bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega no dubtsa gok bega.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja entre vós dissensões; antes sejais unidos em um mesmo pensamento e em um mesmo parecer.
11 Li ndáp naꞌ geal leꞌa be ltsaꞌa Cloé ndab ndoꞌ naꞌ leꞌa lat bega ncho bexa nyotoꞌono be ltsaꞌa na.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Leꞌa lat bego baꞌ ncho bexa ndab leꞌa xa nak xmen Pabl; no nchoga bexa ndab leꞌa xa nak xmen Apolos; no ncho xa ndabga leꞌa xa xmen Pedr; no stub xkwaꞌaga bexa ndab leꞌa xa nak xmen Cristo.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 ¡Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa be xmen Cristo lá nsabndoꞌ gak pla xkwaꞌa na! ¡No naꞌanpa naꞌ ndee ukea ndoꞌ cruz sakndoꞌ bega! ¡No naꞌanpa italeaꞌ bega por na gak bega xmen naꞌ!
13 Está Cristo dividido? foi Paulo crucificado por vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios leꞌa naꞌ naꞌanpa igoleaꞌ ni dub bega, nabtsa Crispo nsea Gayo ulaleaꞌ naꞌ.
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio,
15 Weꞌe naꞌan ton syoꞌo gan gab leꞌa utaleaꞌ natsa gak xa xmen naꞌ.
15 Para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 No ulaleaꞌ naꞌ bexa ta lid Estéfanas, parea nsak naꞌ lá igoleaꞌta naꞌ ni stub xa.
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Leꞌa Cristo naꞌanpa mtuꞌub naꞌ koleaꞌ naꞌ be men, leꞌa xa ndi mtuꞌub naꞌ gal yadiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten xa. Leꞌa naꞌ naꞌanpa ndadiꞌizh ta gal ladna be men, leꞌa naꞌ ndi nlad iniꞌí bexa leꞌa ta na ngut Cristo ndoꞌ cruz wa dub ta mas nsak.
17 Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 Leꞌa cuent ten bexa na lá gap gealnaban ndoꞌ Dios, leꞌa ta na ngut Cristo ndoꞌ cruz wa dub ta tont. Ná leꞌa cuent ten beuna, bexa na ndap gealnaban ndoꞌ Dios wa, leꞌa ta wa nluu ta juert nak Dios.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab Dios:
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, E aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 ¿Xtiꞌin bexa ndák, no bexa ntsid, no bexa ndadiꞌizh be ta ten gizhliyo ndee zha? Leꞌa cuent ten Dios leꞌa ta ndák bexa wa ta tont.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Leꞌa lak ndák Dios wa, leꞌa xa lá ulaꞌa igondoꞌ be men xa laktsa ndák bexa. Leꞌa xa ndi nsaꞌa gealnaban ndoꞌ bexa ndangea ladna diꞌizh ten xa, dub ta na ndab be men leꞌa‑yá ta tont.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 Leꞌa bexa judio nlad iniꞌí dub uyon gun Dios, no bexa naꞌanpa xa judio nlad goꞌón dub diꞌizh wen.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 Parea leꞌa besa ndee ndi ndadiꞌizh leꞌa Cristo ngut ndoꞌ cruz sakndoꞌ beuna. Leꞌa bexa judio ndakloo ndoꞌ ta wa. No leꞌa bexa naꞌanpa xa judio wa nsak leꞌa ta wa ta tont.
23 Mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos.
24 Ná leꞌa cuent ten bexa na mti Dios, guniꞌi tal xa judio xa natal xa naꞌanpa xa judio xa, leꞌa ta na li ngut Cristo wa leꞌa nluu ta juert nak Dios nsea ta ndák Dios.
24 Mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Leꞌa be men ndab leꞌa ta na li ngut Cristo wa dub ta tont, parea leꞌa Dios mas ndák ndoꞌ itea be men. Ndab bexa leꞌa Dios uleꞌa nak, parea leꞌa Dios mas juert nak ndoꞌ itea be men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Bego nak beuna xmen Cristo, btseꞌa ladna bega leꞌa Dios mti bega maska uxeema bega ndák lak ndák be men, nsea uxeema bega nibeꞌe, nsea uxeema bega nsak.
26 Porque, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 Leꞌa Dios ndi mti bexa ndab be men xa naꞌanpa ndák, ndontsa ido ladna be men ndák. Nsea mti Dios bexa ndab be men uleꞌa nak, ndontsa ido ladna bexa juert nak.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes;
28 Nsea mti Dios bexa ndab be men xa naꞌan xtiꞌin no bexa nxelad be men no bexa naꞌanpa nsak, ndontsa uluu Dios leꞌa ta nsak ndoꞌ gizhliyo ndee wa ta naꞌanpa nsak cuent ten Dios.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são, para aniquilar as que são;
29 Ta weꞌe naꞌan ton nsabndoꞌ izhinna ndoꞌ Dios.
29 Para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 Leꞌa Dios myunno bega xmen Cristo Jesús, no msaꞌa xa ta ndák beuna lak ndák Cristo. Leꞌa juers ten Cristo leꞌa beuna wen nyaꞌan ndoꞌ Dios, no umbiꞌi nak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios, no uloꞌo xa beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a leꞌa tal ton nlad izhinna, ndi izhinnona xa ta mbin Dios.
31 Para que, como está escrito: Aquele que se gloria glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.