1 Coríntios 16

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa cuent ten be med ta gakno bega be xmen Cristo ndencho Jerusalén, bin bega lakka ndáp naꞌ gun be xmen Cristo ncho Galacia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Leꞌa itea be wizh ned ten sman, leꞌa kadga dub bega kochaꞌaw dub tuzhga med usaꞌa bega bi lak mbin bega gan, ndontsa naꞌanpa tiꞌi uteleꞌe bega‑yá zha gal naꞌ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Leꞌa zha gal naꞌ sa baꞌ leꞌa naꞌ utuꞌub bexa na mti bega yaꞌulaꞌa med wa Jerusalén, med msaꞌa bega wa. No goꞌo bexa dub git gab ná xtaꞌan li nchaꞌulaꞌa bexa med wa.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 No tal leꞌa naꞌ ndanbeꞌe leꞌa naꞌ no nsabndoꞌ gaa, leꞌa naꞌ sanoka bexa wa.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Leꞌa zha gal inaꞌ naꞌ bega leꞌa naꞌ nsabndoꞌ ned itiꞌid Macedonia, weꞌeta gal naꞌ Corinto baꞌ.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Leꞌa naꞌ bi lá iní tal dub ndeꞌeptsa natal idub tiemp kwal yoꞌono naꞌ bega. Weꞌe leꞌa bega syoꞌo gan gakno naꞌ sa gaata naꞌ.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Leꞌa naꞌ lá nlad dub inítsa naꞌ bega zha itiꞌid naꞌ sa baꞌ. Leꞌa naꞌ ndi nlad yoꞌono bega dub ndeꞌep tal Dios nlad.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Parea leꞌa naꞌ kweas gezh Éfeso ndee gast itid ujest Pentecostés.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Leꞌa sa ndee ncho kwaꞌad be men ndakloo ndoꞌ naꞌ, parea no ncho kwaꞌadpa bexa nlad goꞌón diꞌizh ten Cristo ta ndadiꞌizh naꞌ.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Tal leꞌa Timoteo yaꞌ sa baꞌ, utsin binno bega xa, leꞌa xa wa no ndun tiꞌin ten Dios lakkaga ndun naꞌ.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Gop bega mod ndoꞌ xa no bsaꞌa bega ta nkiꞌin xa ndontsa syoꞌo gan giꞌid inaꞌ xa naꞌ. Leꞌa naꞌ no stapla be xmen Cristo ndee, nkenkeaꞌ besa zha giꞌid Timoteo.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Leꞌa sian biaj unaꞌab naꞌ ndoꞌ Apolos goꞌo xa stapla bexa nak xmen Cristo yaꞌinaꞌ bexa bega, ná leꞌa gast nat leꞌa xa lá kaꞌab yaꞌ. Parea leꞌa xa saꞌinaꞌka bega zha na syoꞌo gan yaꞌ xa.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Blaꞌach bega no dubtsa ute bega naꞌanpa ulaꞌa bega ta ndangea ladna bega Cristo. Bteꞌa ladna bega no gop bega valor.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega guniꞌi xtaꞌan gun bega.
14 Façam tudo com amor.
15 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa bega uniꞌíka leꞌa bexa ncho ta lid Estéfanas ndon ned mbingea ladna Cristo ndoꞌ idub región Acaya baꞌ. Leꞌa bexa wa ulo ladna sbeꞌen ndakno bexa be xmen Dios.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega uxobgek bega ndoꞌ bexa wa no ndoꞌ iteata bexa li ndun tiꞌin ten Dios wa.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Uzhebpa nten lad naꞌ ta na mbiꞌid Estéfanas no Fortunato no Acaico, leꞌa bexa ndakno naꞌ, dub ta lá yoo gan gakno bega naꞌ leꞌa bega sit ncho.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Leꞌa bexa wa ndun wen nyoꞌo lad naꞌ ndee lak ndanno bexa bega. Gop bega mod ndoꞌ itea bexa na ndun ltsaꞌa ta ndun bexa ndee.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Leꞌa be xmen Cristo ndencho be gezh región Asia ndee no nidiꞌizh ndoꞌ bega. No Aquila nsea Priscila nsea iteata be xmen Dios nzhealbe ta lid itop bexa wa uzhebpa nidiꞌizh ndoꞌ bega ta na nak bega xmen Cristo.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Leꞌa iteata bexa nak xmen Cristo no nidiꞌizh ndoꞌ bega. Unidiꞌizh bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega ta nluu leꞌa bega nkweaꞌ ladna bexa.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Leꞌa naꞌ Pabl yaꞌa naꞌ nkeꞌa naꞌ ta ndee ndoꞌ git, ta nidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bega.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Leꞌa tal ncho bega lá ndankea Jesucristo Xwan beuna, leꞌa Dios utsaksi bega.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna itea bega no nak xmen Cristo Jesús. Lika nak‑a.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.