1 Coríntios 12

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad iniꞌí bega xteꞌe nak be ta ndák beuna, ta nsaꞌa Espíritu ten Dios ndontsa mas gun beuna tiꞌin ten xa.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Leꞌa bega uniꞌíka leꞌa zha na bi lá ndangea ladna bega Cristo, ngwankea bega sbeꞌen be dios gizhliyo, ta na ni lá ndadiꞌizh.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Parea nat nlad naꞌ iniꞌí bega leꞌa tal ton ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na, leꞌa xa wa naꞌanpa iníꞌi kweaꞌ ndoꞌ Jesús. No naꞌan ton gab leꞌa Jesús leꞌa nak Xwan xa, tal naꞌanpa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo xa.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ncho sian taꞌa ndák beuna ta nsaꞌa Espíritu ten Dios ndoꞌ beuna ndontsa gun beuna tiꞌin ten xa, parea leꞌa Espíritu ten Dios wa dubtsa.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ncho sian mod ndun beuna tiꞌin ten Cristo, parea leꞌa Cristo Xwan beuna dubtsa.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Nsea ncho sian taꞌa ndun beuna ta na nak beuna xmen Dios, parea leꞌa Dios dubtsa, xa na nsaꞌa be ta gun beuna wa.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Leꞌa ndoꞌ kadga dub beuna nsaꞌa Espíritu ten Dios dubga taꞌa ndák beuna, ndontsa gakno beuna be ltsaꞌa beuna.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Leꞌa ndoꞌ pla xa nsaꞌa Espíritu wa gudiꞌizh xa ta ndák Dios. No ndoꞌ stapla xa nsaꞌa leꞌaka Espíritu gudiꞌizh bexa be ta ugaꞌach ten Dios.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 No ndoꞌ stapla xa nsaꞌa leꞌaka Espíritu uzhebpa igeꞌ ladna bexa Cristo. No ndoꞌ stapla xa nsaꞌa leꞌaka Espíritu yunyakna bexa be men gizh.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 No leꞌaka Espíritu nsaꞌa ndoꞌ stapla xa gun bexa uyon, no ndoꞌ stapla xa gudiꞌizh bexa sakndoꞌ Dios, no ndoꞌ stapla xa iniꞌí bexa naga ta ndab stub men ta nsaꞌa Espíritu ten Dios natal ta nsaꞌa maxuꞌu, no ndoꞌ stapla xa gudiꞌizh bexa stubga diꞌizh lá ndadiꞌizh be men, no ndoꞌ stapla xa ta yakbeꞌena bexa xtaꞌan ndab stub ndoꞌ diꞌizh wa.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Leꞌa itea be ta ndee nsaꞌa leꞌaka Espíritu ten Dios, nsaꞌa xa ndoꞌ beuna lakka nlad xa gák beuna.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Leꞌa dub men sian ndoꞌ nsaleaꞌ be las xa, ná leꞌa idub xa wa dubtsa men nak. No liga nak itea beuna nak xmen Cristo.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Leꞌa dubtsa Espíritu ten Dios utaleaꞌ iteanak beuna, cha dubtsa myak beuna, guniꞌi tal beuna xa judio natal xa naꞌanpa xa judio, guniꞌi tal beuna nak dub xa ncho ndoꞌ yaꞌa stubga men natal naꞌan. Leꞌa dubtsa Espíritu msaꞌa Dios uyoꞌo len ladoꞌo beuna.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Leꞌa dub men naꞌanpa dubtsa nsaleaꞌ idub xa, ndi sian ndoꞌ nsaleaꞌ be las xa.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Tal leꞌa xoꞌo xa gab: “Leꞌa naꞌ ndee naꞌanpa yaꞌa xa, ta weꞌe naꞌanpa no naꞌ nak las xa”, naꞌanpa ta weꞌetsa gun leꞌa xoꞌo xa naꞌanlapa las xa.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 No tal leꞌa nchaꞌ xa gab: “Leꞌa naꞌ ndee naꞌanpa ngusndoꞌ xa, ta weꞌe naꞌanpa no naꞌ nak las xa”, naꞌanpa ta weꞌetsa gun leꞌa nchaꞌ xa naꞌanlapa las xa.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Tal leꞌa idub las dub men nak ngusndoꞌ xa, leꞌa xa wa lá yoo gan goꞌón. No tal leꞌa idub las xa nak nchaꞌ xa, leꞌa xa wa lá yoo gan igenna dub xlaꞌa.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Leꞌa Dios msob kadga dub ta wa las dubga men sa nladka Dios.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Tal leꞌa men idub nak dub bleꞌatsa las xa wa, ¿cha ma idub xa zha?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Sian ndoꞌ nsaleaꞌ xa, parea leꞌa idub xa wa dubtsa.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Leꞌa ngusndoꞌ xa lá yoo gan gab ndoꞌ yaꞌa xa: “Leꞌa naꞌ lá nkiꞌin lu.” No ni gek xa lá yoo gan gab ndoꞌ be xoꞌo xa: “Leꞌa naꞌ lá nkiꞌin bega.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Ndi leꞌa be las beuna sa nsak beuna mas uleꞌa nak, leꞌa be sa wa ndi leꞌa mas ndantiꞌin beuna.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 No leꞌa be las beuna sa na nsak beuna ndidotsa nsuꞌu wa, leꞌa be sa wa ndi leꞌa mas utsin ntsaw beuna. No leꞌa be las beuna sa na lá nsabndoꞌ uluu, leꞌa be sa wa no liga mas ntsaw beuna.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Parea naꞌanpa li utsaw beuna be las beuna sa mas nluꞌu. Leꞌa Dios mbindeꞌe idub dub men, dub mod na mas nlaꞌach beuna be las beuna sa na uxee nsak wa.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Li leꞌa be las beuna wa naꞌanpa kuyo, ndi gakno‑yá be ltsaꞌa‑yá.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Tal leꞌa dub bleꞌa las beuna ndakweaꞌ, leꞌa beuna idub nsén gealkweaꞌ wa. No tal leꞌa dub bleꞌa las beuna nten ladna, leꞌa beuna idub nten ladna.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Liga leꞌa beuna itea nak cuent las Cristo, no kadga beuna dub bleꞌaga las xa.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Leꞌa lat beuna nak xmen Cristo, leꞌa Dios mti bexa ndun be tiꞌin ten xa. Ned ncho bexa nak apostol, weꞌe ncho bexa ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios, weꞌe ncho bexa nak mech uluu diꞌizh ten Dios, weꞌe ncho bexa ndun uyon. No ncho bexa nyunyakna xa gizh, no bexa ndakno bexa uban nak, no bexa nchansu be xmen Cristo, no bexa ndadiꞌizh stub diꞌizh xaꞌaga.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Naꞌanpa itea beuna nak apostol. No naꞌanpa itea beuna ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios. No naꞌanpa itea beuna nak mech. No naꞌanpa itea beuna ndun uyon.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 No naꞌanpa itea beuna nyunyakna men gizh. No naꞌanpa itea beuna ndadiꞌizh stubga diꞌizh ten Espíritu. No naꞌanpa itea beuna sun gan gab xteꞌe gab diꞌizh wa.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Bkwaꞌan bega be ta mas nsak lat be ta nsaꞌa Dios wa. Parea nat uluu naꞌ bega stub nes masga nsak.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.