1 Coríntios 12

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad iniꞌí bega xteꞌe nak be ta ndák beuna, ta nsaꞌa Espíritu ten Dios ndontsa mas gun beuna tiꞌin ten xa.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Leꞌa bega uniꞌíka leꞌa zha na bi lá ndangea ladna bega Cristo, ngwankea bega sbeꞌen be dios gizhliyo, ta na ni lá ndadiꞌizh.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Parea nat nlad naꞌ iniꞌí bega leꞌa tal ton ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo na, leꞌa xa wa naꞌanpa iníꞌi kweaꞌ ndoꞌ Jesús. No naꞌan ton gab leꞌa Jesús leꞌa nak Xwan xa, tal naꞌanpa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo xa.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Ncho sian taꞌa ndák beuna ta nsaꞌa Espíritu ten Dios ndoꞌ beuna ndontsa gun beuna tiꞌin ten xa, parea leꞌa Espíritu ten Dios wa dubtsa.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ncho sian mod ndun beuna tiꞌin ten Cristo, parea leꞌa Cristo Xwan beuna dubtsa.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Nsea ncho sian taꞌa ndun beuna ta na nak beuna xmen Dios, parea leꞌa Dios dubtsa, xa na nsaꞌa be ta gun beuna wa.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Leꞌa ndoꞌ kadga dub beuna nsaꞌa Espíritu ten Dios dubga taꞌa ndák beuna, ndontsa gakno beuna be ltsaꞌa beuna.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Leꞌa ndoꞌ pla xa nsaꞌa Espíritu wa gudiꞌizh xa ta ndák Dios. No ndoꞌ stapla xa nsaꞌa leꞌaka Espíritu gudiꞌizh bexa be ta ugaꞌach ten Dios.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 No ndoꞌ stapla xa nsaꞌa leꞌaka Espíritu uzhebpa igeꞌ ladna bexa Cristo. No ndoꞌ stapla xa nsaꞌa leꞌaka Espíritu yunyakna bexa be men gizh.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 No leꞌaka Espíritu nsaꞌa ndoꞌ stapla xa gun bexa uyon, no ndoꞌ stapla xa gudiꞌizh bexa sakndoꞌ Dios, no ndoꞌ stapla xa iniꞌí bexa naga ta ndab stub men ta nsaꞌa Espíritu ten Dios natal ta nsaꞌa maxuꞌu, no ndoꞌ stapla xa gudiꞌizh bexa stubga diꞌizh lá ndadiꞌizh be men, no ndoꞌ stapla xa ta yakbeꞌena bexa xtaꞌan ndab stub ndoꞌ diꞌizh wa.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Leꞌa itea be ta ndee nsaꞌa leꞌaka Espíritu ten Dios, nsaꞌa xa ndoꞌ beuna lakka nlad xa gák beuna.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Leꞌa dub men sian ndoꞌ nsaleaꞌ be las xa, ná leꞌa idub xa wa dubtsa men nak. No liga nak itea beuna nak xmen Cristo.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Leꞌa dubtsa Espíritu ten Dios utaleaꞌ iteanak beuna, cha dubtsa myak beuna, guniꞌi tal beuna xa judio natal xa naꞌanpa xa judio, guniꞌi tal beuna nak dub xa ncho ndoꞌ yaꞌa stubga men natal naꞌan. Leꞌa dubtsa Espíritu msaꞌa Dios uyoꞌo len ladoꞌo beuna.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Leꞌa dub men naꞌanpa dubtsa nsaleaꞌ idub xa, ndi sian ndoꞌ nsaleaꞌ be las xa.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Tal leꞌa xoꞌo xa gab: “Leꞌa naꞌ ndee naꞌanpa yaꞌa xa, ta weꞌe naꞌanpa no naꞌ nak las xa”, naꞌanpa ta weꞌetsa gun leꞌa xoꞌo xa naꞌanlapa las xa.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 No tal leꞌa nchaꞌ xa gab: “Leꞌa naꞌ ndee naꞌanpa ngusndoꞌ xa, ta weꞌe naꞌanpa no naꞌ nak las xa”, naꞌanpa ta weꞌetsa gun leꞌa nchaꞌ xa naꞌanlapa las xa.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Tal leꞌa idub las dub men nak ngusndoꞌ xa, leꞌa xa wa lá yoo gan goꞌón. No tal leꞌa idub las xa nak nchaꞌ xa, leꞌa xa wa lá yoo gan igenna dub xlaꞌa.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Leꞌa Dios msob kadga dub ta wa las dubga men sa nladka Dios.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Tal leꞌa men idub nak dub bleꞌatsa las xa wa, ¿cha ma idub xa zha?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Sian ndoꞌ nsaleaꞌ xa, parea leꞌa idub xa wa dubtsa.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Leꞌa ngusndoꞌ xa lá yoo gan gab ndoꞌ yaꞌa xa: “Leꞌa naꞌ lá nkiꞌin lu.” No ni gek xa lá yoo gan gab ndoꞌ be xoꞌo xa: “Leꞌa naꞌ lá nkiꞌin bega.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Ndi leꞌa be las beuna sa nsak beuna mas uleꞌa nak, leꞌa be sa wa ndi leꞌa mas ndantiꞌin beuna.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 No leꞌa be las beuna sa na nsak beuna ndidotsa nsuꞌu wa, leꞌa be sa wa ndi leꞌa mas utsin ntsaw beuna. No leꞌa be las beuna sa na lá nsabndoꞌ uluu, leꞌa be sa wa no liga mas ntsaw beuna.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Parea naꞌanpa li utsaw beuna be las beuna sa mas nluꞌu. Leꞌa Dios mbindeꞌe idub dub men, dub mod na mas nlaꞌach beuna be las beuna sa na uxee nsak wa.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Li leꞌa be las beuna wa naꞌanpa kuyo, ndi gakno‑yá be ltsaꞌa‑yá.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Tal leꞌa dub bleꞌa las beuna ndakweaꞌ, leꞌa beuna idub nsén gealkweaꞌ wa. No tal leꞌa dub bleꞌa las beuna nten ladna, leꞌa beuna idub nten ladna.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Liga leꞌa beuna itea nak cuent las Cristo, no kadga beuna dub bleꞌaga las xa.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Leꞌa lat beuna nak xmen Cristo, leꞌa Dios mti bexa ndun be tiꞌin ten xa. Ned ncho bexa nak apostol, weꞌe ncho bexa ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios, weꞌe ncho bexa nak mech uluu diꞌizh ten Dios, weꞌe ncho bexa ndun uyon. No ncho bexa nyunyakna xa gizh, no bexa ndakno bexa uban nak, no bexa nchansu be xmen Cristo, no bexa ndadiꞌizh stub diꞌizh xaꞌaga.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Naꞌanpa itea beuna nak apostol. No naꞌanpa itea beuna ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios. No naꞌanpa itea beuna nak mech. No naꞌanpa itea beuna ndun uyon.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 No naꞌanpa itea beuna nyunyakna men gizh. No naꞌanpa itea beuna ndadiꞌizh stubga diꞌizh ten Espíritu. No naꞌanpa itea beuna sun gan gab xteꞌe gab diꞌizh wa.
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Bkwaꞌan bega be ta mas nsak lat be ta nsaꞌa Dios wa. Parea nat uluu naꞌ bega stub nes masga nsak.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.