1 Coríntios 10
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad lá yalad bega xteꞌe ngok be usan gox polta ten beuna. Leꞌa bexa wa useabe len ilaꞌ dub xkaw no utakea bexa tlaw Nitsdoꞌo Nane wa.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Leꞌa gor na li usea bexa wa len ilaꞌ xkaw wa no tlaw nitsdoꞌo wa, leꞌa ta wa cuent utaleaꞌ iteanak bexa, myak bexa xmen Moisés.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 Leꞌa itea bexa wa udaw ta msaꞌa Dios geꞌe sa bid wa.
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 No ngu itea bexa nits msaꞌa Dios, ta ulen ndoꞌ geꞌdaꞌa wa. Leꞌa geꞌdaꞌa wa cuent Cristo, xa nchaꞌano bexa sa wa.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Ná leꞌa kwaꞌad bexa wa lá ngun ta nsak ladna Dios, cha ngut bexa geꞌe wa.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Leꞌa be ta ndee wa li ngok ndontsa naꞌanpa no beuna isaꞌab ladna be ta ugap, lak msaꞌab ladna bexa ta wa.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 No ni lá yankea beuna be dios gizhliyo, lak mbin ncho bexa wa. Leꞌa diꞌizh ten Dios ndab leꞌa bexa uteyawbe no ngu bexa, cha weꞌe mbilndats bexa ndoꞌ be dios ten bexa.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 No lá ugal beuna dub xa naꞌanpa xa ten beuna, lak mbin ncho bexa wa, cha ke weꞌe ngut dub gaꞌal bchon mil bexa dubtsa wizh.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 No lá gun usaladno beuna Dios lak mbin ncho bexa wa, cha ke weꞌe udawkeꞌa be uzhib bexa, cha ngut bexa.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 No lá ukeake beuna Dios lak ncho bexa wa mkeake Dios, cha mbit dub angel kwaꞌadgal bexa.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Leꞌa ta ndee wa ta ngwasea be usan gox polta ten beuna. No cha nkeaniꞌi‑yá ndontsa naꞌanpa no beuna gun be ta ugap wa, beuna ndencho be wizh lult ndee.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Ta weꞌe leꞌa bego na nsak gaꞌal nak bega ndoꞌ Cristo, blaꞌach bega naꞌanpa isabgix bega.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Leꞌa gor na ndanbeꞌe bega gun bega dub ta ugap, leꞌa ta wa ltsaꞌa ta ntid iteanak be men. Ná leꞌa Dios wen nak, lá ulaꞌa xa itid bega ndoꞌ ni dub taꞌa lá uxik bega. Ndi gor na li ndanbeꞌe bega gun bega ta ugap wa, leꞌa Dios no gakno bega gun bega gan ndoꞌ ta wa, ndontsa naꞌanpa gailaꞌ bega ndoꞌ ta ugap wa.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Leꞌa bego amig ten naꞌ, naꞌanpa yankea bega be dios gizhliyo ndee wa.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 Leꞌa naꞌ uní leꞌa bega utsin ndanbeꞌe, no uní naꞌ leꞌa bega nsakyoꞌónka ta ndáp naꞌ ndee.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 Leꞌa gor na ndo beuna nits ten uv lak unibeꞌe Cristo, ¿lá iniꞌí bega zha leꞌa ta wa gab leꞌa beuna dubtsa nak nsea Cristo, xa na mtsiꞌi ten ten na? No liga gor na junt ndaw beuna pan wa, ¿lá iniꞌí bega zha leꞌa ta wa gab leꞌa beuna dubtsa nak no Cristo, xa na ngut sakndoꞌ beuna?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Leꞌa beuna kwaꞌadpa, ná leꞌa gor na junt ndaw beuna dubtsa pan wa, leꞌa beuna dubtsa nak.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Blaꞌach bega xteꞌe ndun bexa Israel wa. Leꞌa gor na ndaw bexa xnab nsaꞌa uleꞌay ndoꞌ Dios, leꞌa ta wa gab leꞌa bexa no ndankea Dios.
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Naꞌanpa gáp naꞌ leꞌa be dios gizhliyo dub ta nsak. No ni lá gáp naꞌ leꞌa xnab nsaꞌa bexa ndoꞌ be dios wa dub ta nsak.
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Leꞌa naꞌ ndi gáp leꞌa zha na nsaꞌa bexa lá nchandoꞌ Dios wa xnab ndoꞌ be dios ten xa, leꞌa xa nsaꞌa be ta wa ndoꞌ be mbi bxin, naꞌanpa ndoꞌ Dios. Leꞌa naꞌ lá nlad no bega yankea be mbi bxin lak ndun bexa wa.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Leꞌa bega lá nsabndoꞌ goo vas ten Cristo, cha weꞌe googa bega vas ten be mbi bxin. No ni lá nsabndoꞌ gaw xcheꞌeno bega Cristo, cha gaw xcheꞌenoga bega be mbi bxin.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Nati li gun beuna ndontsa gakloo Dios ndoꞌ beuna zha? ¿Nsak bega zha leꞌa beuna mas juert ndoꞌ Dios?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Ncho bega ndab leꞌa bega syoꞌo gan gun itea ta nlad bega. Leꞌa ta wa ta ugeaka, parea naꞌanpa itea‑yá ta nsabndoꞌ. Syoꞌoka gan gun naꞌ be ta nlad naꞌ, parea naꞌanpa itea‑yá gakno mas igeꞌ ladna beuna Dios.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Naꞌanpa ukwaꞌan beuna ta gakno leꞌatsa beuna, ndi ukwaꞌan beuna ta gakno beuna stubga men.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Leꞌa itea taꞌa nadoꞌo xa sa ndad beꞌal syoꞌo gan gaw bega, ni lá inabdiꞌizh bega pa utoꞌo‑yá.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 Leꞌa Dios leꞌa ten idub gizhliyo ndee nsea itea be ta ncho ndoꞌ gizhliyo.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Tal ton naꞌanpa nchandoꞌ Dios gab yaꞌdaw bega ta lid xa no tal bega nlad yaꞌ, udaw bega guniꞌi xtaꞌan usaꞌa xa. Naꞌanpa inabdiꞌizh bega pa utoꞌo‑yá, ndontsa naꞌanpa yuꞌ ladna bega gaw bega ta wa.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Ná tal gab xa ndoꞌ bega leꞌa beꞌal wa ta msaꞌa xa xnab ndoꞌ be dios gizhliyo, weꞌe cha naꞌanpa gaw bega‑yá, ndontsa naꞌanpa gailaꞌ stub men ndoꞌ ta ugap. Leꞌa Dios leꞌa nibeꞌe gizhliyo no itea be taꞌa ncho ndoꞌ gizhliyo.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Naꞌanpa gáp naꞌ leꞌa cuent ten bega leꞌa ta wa ta lid leꞌa nak. Leꞌa naꞌ ndi gáp leꞌa cuent ten stub xa wa leꞌa ta wa ta lid leꞌa nak. ¿Parea xtaꞌan nsabndoꞌ ulach naꞌ ta ndanbeꞌe stubga men?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Tal leꞌa naꞌ ndee nsa xno ndoꞌ Dios no be ta ndaw naꞌ wa, ¿cha xtaꞌan gab men leꞌa naꞌ lá yoo gan gaw be ta wa zha?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Tal leꞌa bega gaw, no goo bega, no gun bega stubga taꞌa, bin bega itea be ta wa dub mod na no be men gab xteꞌe wen nak Dios.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Lá gun bega dub ta gun gailaꞌ bexa ndoꞌ ta ugap, lak bexa judio no bexa naꞌanpa xa judio no bexa nak xmen Cristo.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Leꞌa naꞌ ndun juers iteanak be taꞌa ndun naꞌ isak ladna be men. Naꞌanpa nkwan naꞌ dub ta gakno naꞌ nabtsa naꞌ, ndi nkwan naꞌ dub ta gakno kwaꞌad men, ndontsa no bexa gap gealnaban ndoꞌ Dios.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.