Marcos 13
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NTLH
1 Cate' cheza' Jesúsen' yodao' blaon' to beṉe' ca' zjanaque' ḻe' txen gože'ne':
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Na' Jesúsen' boži'e xtižen', gože'ne':
2 Jesus respondeu:
3 Nach ja'aque' Ya'a Olivos gan' nḻa' yodao' blaon'. Na' cate' ba chi' Jesúsen' ḻo ya'an len Pedro na' Jacobo, na' Juan na' Andrés, beṉe' ca' zjanaque' ḻe' txen, ḻegaque' gose'ene' šižize:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ―Che'neto' ṉao' neto' batcan' gac da' ca'. ¿Nac gac ṉezeto' cate' ba zoa gac yogo' da' ca'?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Jesúsen' boži'e xtižen', gwne':
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Ḻe beṉe' zan yesaš yežlio nga yesaclaže' yosoḻane' xlatja' nga, yesene': “Nedan' naca' Cristo ben' gwlej Diosen' cont ṉabi'e.” Na' yeseziye'e beṉe' zan.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 ’Na' cate' yenele chac gwdiḻe nile nale, o yenele guac gwdiḻe, bi žeble, ḻe can' cheyaḻa' gac. Perw gague ḻenṉa' ṉacho ba bžin ža yeyož yežlion'.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Ḻe yesediḻ to yež len yeto yež yoble na' to nación len yeto nación yoble, na' zan cuen ga x̱o'chgua ḻo yežlion', na' gata' gwbin na' yesebec beṉe' žaš. Na' da' qui gac cate' za' solao gata' yeḻa' zi'.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ’Na' ḻe gwsaca' can' gonḻe, ḻe yesoṉe' le'e ḻo na' beṉe' gwnabia' ca' cont yesot yeseyine' le'e ḻo' yodao' c̱hegaquen', na' dan' chejnilaže'le neda' nita' beṉe' yesec̱he'ex̱ox̱je' le'e no lao rey no lao nochle beṉe' gwnabia', na' can' güe'lenḻe ḻegaque' xtižan'.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Ḻe za' te c̱he yežlion', xtiža' Diosen' cheyaḻa' gas ḻaḻjen doxen yežlion'.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Na' cate' yesezene' le'e na' yesec̱he'e le'e lao beṉe' gwnabia' ca', bi cuec yic̱hjle nac yoži'ile xtiža'gaquen', ṉeca gonḻen xbab. San ḻe ṉa con da' ye' Diosen' le'e ṉale ḻo hor na'teze, ḻe gague le'eczen' ṉele, san Spiritw c̱he Diosen' goṉen ga ṉale bin' cheyaḻa' ṉale.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Cana' baḻ beṉac̱h yesec̱hje' yesone' beṉe' biše' golje' ḻo na' beṉe' yesot ḻegaque', na' nita' beṉe' yesone' xi'iṉgaque' ḻo na' beṉe' yesot ḻegacbe', na' nita' beṉe' yesone x̱axṉe'e ḻo na' beṉe' yesot ḻegaque'.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Yogo'ze beṉe' yesegue'ede' le'e dan' chejnilaže'le neda', perw note'tez le'e gwyo gwc̱hejlaže'le cont bi cuejyic̱hjle dan' chejnilaže'le neda' žin žate gatle, nach šjayzoale len Diosen'.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 ’Da' Daniel ben' gwdix̱jue'ede' xtiza' Dios bzoje' c̱he da' zbanchgua da' gwx̱iṉjen latje gan' chonxencho Diosen'. Na' cate' le'e le'ele ba zoa dan' gan' bi cheyaḻa' soan, cana' beṉe' yesenita' distritw Judea cheyaḻa' yosoxoṉje' šja'aque' do ya'adao'. (Beṉe' gwlaben' cheyaḻa' šejni'iden'.)
14 E Jesus continuou:
15 Na' beṉe' chda do yic̱hjo' c̱he liže' žana', bi yeyetje' yotobe' xšinḻaze' ca' že' ližen', con yoxoṉje'.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Na' beṉe' chda yix̱e' bi yeyej liže' šjayxi' xaḻane'.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ¡Nyaše'chguaze zjanac no'ol ca' zjanoa' xi'iṉ, na' no'ol ca' ṉe' chosoguaže' bidao' ḻo ža ca'!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Ḻe ṉab lao Dios bi yažjen gwxoṉjle caten' chac zag,
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 ḻe yesaquen ža da' ḻeca yesaḻe' beṉe'. Cate' bx̱ete Diosen' yežlio na' ža ṉa'aža nono ṉa' gaḻe' ca', ṉeca žinḻažen' yesaḻe'de' ca' da' yoble.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Na' šaca' X̱ancho Diosen' bi yozaše' žan' yesac ca', notno yela, perw yozašen' ṉec̱he chacde' beṉe' ca' chesejnilaže' ḻe', beṉe' ba gwleje' zjanaque' xi'iṉe'.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 ’Cana' še no ye' le'e: “Ḻe ṉa'šc, nga zoa Cristo ben' gwlej Diosen' cont ṉabi'e”, o “Ḻe ṉa'šc, na' zoe'”, bi šejḻe'le.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Ḻe yesaš beṉe' gwxiye' beṉe' yesaclaže' yosoḻane' xlatja' nga, na' yeson cuine' ca beṉe' chesoe' xtiža' Dios. Na' yesone' yeḻa' guac da' yesele'e beṉe' na' bichle da' zaca' yesyebande' cont yeseziye'e ḻegaque', na' len beṉe' ca' ba gwlej Diosen' zjanaque' xi'iṉe' yesaclaže' beṉe' gwxiye' ca' yeseziye'e šaca' gac yeseziye'e ḻegaque'.
22 Porque aparecerão falsos
23 Perw ca nac le'e, ḻe gwzenag, ḻe ba gwdix̱jue'eda' le'e yogo' can' gac.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 ’Perw ca nac ža ca' cate' yeyož gaḻe'le can' gwnia', gwbižen' yeyaquen c̱hoḻ na' bion' bich gwseṉin'.
24 Jesus disse:
25 Na' beljw ca' yeselažon' ḻe'e yaban', na' yogo' da' chle'echo ḻe'e yaban' yesaquen ca chac yežlion' cate' chxo'.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Nach beṉe' že' yežlion' yesele'ede' neda' naca' ben' gwseḻa' Diosen' golja' beṉac̱h za'a ladjo bejon' len yeḻa' guac xen na' yeḻa' beṉe' zaca' juisyw c̱hian'.
26 Então o
27 Nach seḻa' angl c̱hian' yosyotobe' yogo' beṉe' ca' ba gwleja' cont zjanaque' neda' txen gate'teze nite' doxen ḻo yežlion', ga zelao nac zito'.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 ’Ḻe gwzenag c̱he jempl nga c̱he yag yix̱güigon': Cate' ba chzolao chebešjw yaguen' na' chelan' ḻaga' che'eṉ dao', ṉezele ba za' lagüe ba.
28 Jesus disse ainda:
29 Na' ḻecze cate' le'ele ba chac da' mal ca' ba gwnia', cana'ch ṉezele ba za' juisyw, ba zoa gaḻa'.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Da' ḻi žia' le'e, biṉa' yenit diaža c̱he le'e nita'le ṉa'a cate' yeyož gac yogo'ḻoḻ da' ca'.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Ḻe'e yaban' na' yežlion' yesede c̱hen, perw ca nac xtižan', gague da' te cbi gac can' žanṉa'.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 ’Perw nono ṉeze bi ža bi horen' gac ca', ṉe angl ca' nita' yaba, ṉeca neda' naca' Xi'iṉ Diosen' bi ṉezda'. Toze X̱a' Dios ṉeze.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 ’Da'nan', ḻe soa ḻe cueze, ḻe güia ḻe ṉa', na' ḻe soateze yoḻ güižle Dios, ḻe nono ṉeze batcan' žin ža.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Naquen ca nac c̱he to beṉe' šeje' zito', na' cate' za' se'e choṉ liž xḻatje' ḻo na' beṉe' güen žin c̱he', cho'e žin da' yeson to toe', na' chzoe' beṉe' chape' cho'a yo'ona'.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Ḻe soa ḻe cueze ca beṉe' chesape' liže'na', ḻe bi zjaṉezde' batcan' yela' x̱an yo'on, še cate' ba zoa gaḻ, še chel, še cate' chbež jea, še cate' ba gwyeni'.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Ḻe xož yele'e zejzenez na' yedoḻe'de' ḻegaque' chesetase'.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Da' nga žia' le'e ḻeze žiczan' par yogo'ḻoḻ beṉe'. Ḻe soa ḻe cuez batcan' žin ža.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.