Gálatas 5
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NVT
1 Caten' gwyejnilaže'cho Criston', ḻe' bebeje' chio' ḻo yogo' da' choncho chaquecho chebe Diosen' chio' lagüe dan' chonchonṉa'. Da'nan' bi cheyaḻa' yeyonxencho costumbr da' bi zjazacan' len Diosen'.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Neda' Pablo žia' le'e to da' žialao. Še soale señw dan' nzi' circuncisión ṉa'a ba chejnilaže'le Criston', bibi zacan' dan' ba gwzolao chejnilaže'lene' še ca'.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Da' yoble žia' le'e, note'teze beṉe' soe' señw dan' nzi' circuncisión, ḻecze cheyaḻa' gone' yogo'ḻoḻ bite'teze dan' ža ley dan' bzoj da' Moisésen'.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Na' še chaquele gonḻe doxen can' ža leyna' cont gacle beṉe' güen len Diosen', ba chzoale Criston' to šḻa'ale še can' chaquele, na' bich chonḻe xbab catequen' nži'ilaže' Diosen' chio'.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Da' chejnilaže'cho Jesucriston' zoa Spiritw c̱he Diosen' ḻo' lažda'ochon', na' chonen ga chebecho ṉezecho Diosen' ṉe' naccho beṉe' güen len ḻe' cate' yežincho gan' zoe'na'.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Ca nac chio' chejnilaže'cho Cristo Jesúsen', bitw bi nonen len Diosen' še ba zoacho señw da' nzi' circuncisión o še cbi zoachon. Ḻe dan' naquen da' žialao xen len Diosen', soateze soacho šejnilaže'cho Criston' na' gaque ḻježcho cont gacbia' chejnilaže'chone'.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Cana' gwzoale chonḻe can' chebe Diosen', perw ṉa'a ¿non' ba ben cont bich chzenagle c̱he diža' ḻi c̱he Diosen'?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Dios ben' gwleje' le'e nacle xi'iṉe', bitw ṉacho ḻe'na' chone' cont chzenagle c̱he diža' yoble.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Ḻe gon xbab can' ža diža' nga: “Late'ze levadura chonen cont chas doxen cuazina'.”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Perw na' zoa' lez gon X̱ancho Jesucriston' cont gwzenagle c̱hia'. Na' Diosen' gwnežjue' castigw c̱he beṉe' chon cont chacžejlaže'le, note'teze naque'.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Beṉe' migw, ca nac neda', šaca' ṉe' chsed chlo'eda' ṉia' yogo' beṉe' byo cheyaḻa' yesezoe' señw dan' že' circuncisión cont yesenite' binḻo len Diosen', biḻja chosoc̱hi chososaca' beṉe' Israel gualaž c̱hian' neda' šaca', ḻe can' chososed chosolo'e ḻegaque'. Perw dan' žia' Criston' bnežjw cuine' gote' ḻe'e yag cruzen' cont soacho binḻo len Diosen', da'nan' bi chesazlaže' xtižan'.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Na' ca nac beṉe' ca' cheson cont chaquele biḻja chebe Diosen' le'e še bi zoale señon', yebeda' šaca' yesec̱hog cuingaque' yelate'.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Beṉe' migw, Dios ben' gwleje' chio' cont naccho xi'iṉe' chaclaže' ṉezecho bich chonen byen ga'ocho dan' ža ley cont soacho binḻo len ḻe'. Perw bitw cheyaḻa' goncho bite'teze da' mal dan' ža lažda'ochon' goncho. Dan' cheyaḻa' goncho, cheyaḻa' gaclen ḻježcho lagüe dan' chaque ḻježcho tocho yetocho.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Na' ba zoaczcho choncho yogo'ḻoḻ can' ža leyna' še choncho can' nyojen žan: “Cheyaḻa' gaque ḻježcho ca chaque cuincho.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Perw še chacyožlen ḻježcho o chdiḻlen ḻježcho, chžiayi'cho dan' non Diosen' cont naccho toze.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Chnia' le'e to da' zejen, cheyaḻa' soateze soacho goncho can' chaclaže' Spiritw c̱he Diosen'. Na' še goncho ca', bitw gwzenagcho c̱he da' mal dan' yo'o ḻo' yic̱hjlažda'ochon'.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Cate' chzenagcho c̱he da' mal dan' yo'o ḻo' lažda'ochon', bitw choen' latje gwzenagcho c̱he Spiritw c̱he Diosen'. Na' cate' chzenagcho c̱he Spiritw c̱he Diosen', bi choncho con can' žan c̱hecho. Na' dan' zoa Spiriton' len chio', da'nan' bitw choncho da' mal dan' ža lažda'ochon' goncho.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Na' še chzenagcho c̱he dan' chsed chzejni'i Spiritw c̱he Diosen' chio', bich chonxencho costumbr ca' dan' ža ley dan' bzoj da' Moisésen'.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Nacbia'cze beṉe' ca' chosozenag c̱he da' malen' dan' yo'o ḻo' lažda'ogaque' chesone' bite'teze da' mal quinga: chesata'lene' no'ol bi zjanac no'ol c̱hegaque' o beṉe' byo bi zjanac beṉe' c̱hegaque'; chesebede' chesone' bichle da' yeḻa' zto' len cuerp c̱hegaque';
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 chesejnilaže' ḻ gua'a ḻsaca'; chosozenague' xtiža' beṉe' ca' cheseṉelen da' x̱igüe'; chesegue'e ḻježe'; bitw nite' binḻo len ḻježe'; chesacxi'a ḻježe'; cheseloque'; zjachi' yic̱hje' gac güen c̱he cuingacze' sin cbi yesone' xbab nac gac c̱he ḻježe'; bitw chesone' txen len ḻježe';
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 chesezelaže' bi da' de c̱he beṉe' yoble; chesote' beṉe'; zjanaque' beṉe' borrašw; zjalene' no ḻṉi gan' chac žaš; na' chesone' bichle da' mal dan' zjanac ca da' mal quinga ba gwnia'. Na' da' yoble chnia' le'e can' ba gwnicza', nono yežin yaban' gan' zoa Diosen' chnabi'e še chone' da' xiṉj ca' zjanac ca'.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Perw na' še chzenagcho c̱he Spiritw c̱he Diosen', goncho yogo' da' quinga: gaquecho ḻjež beṉac̱hcho; soacho mbalaz dan' nombia'cho Diosen'; soacho binḻo len xbab dan' yo'o ḻo' yic̱hjlažda'ochon'; gapcho yeḻa' chxenḻaže' len ḻjež beṉac̱hcho bite'teze da' chesonde' chio'; goncho güen len beṉe' yezica'chle; gaccho beṉe' šagüe' len yogo'ḻoḻ beṉe'; goncho bi da' si' ḻo na'cho goncho;
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 gaccho beṉe' gwzex̱jwlaže'; bitw soacho goncho con can' žan c̱hecho. Na' še choncho da' güen can' chaclaže' Spiritw c̱he Diosen', bitw bibi ley de da' ṉan choncho da' mal.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Na' chio' ba naccho txen len Cristo, bich choe'cho latje ṉabia' da' malen' chio' cont goncho can' žanṉa'.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Spiritw c̱he Diosen' ba beṉen yeḻa' mban toḻi tocaṉe c̱hecho, na' da'nan' cheyaḻa' soacho goncho can' chaclažen'.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Na' bi cheyaḻa' ga'laže'cho gaquecho ḻeca beṉe' güen naccho, ḻe še goncho ca', chonen cont yeseža'a beṉe' ḻježcho chio' na' yesegue'ede' chio'.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.