Filipenses 2
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARC
1 Ṉezda' zoale mbalaz da' chejnilaže'le Criston', ṉezda' chaclaže'le gonḻe da' güen lagüe dan' chaque Criston' le'e, ṉezda' zoa Spiritw c̱hen' len le'e, na' ṉezda' chaque ḻježle na' cheyaše'laže'lene' cate' bi da' chesac c̱he'.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Da'nan' chṉeyoeda' le'e, ḻe gon cont yebechgüeda' ṉezda' ḻecze yogo'czle nacle toz len ḻježle, na' yogo'czle toz can' zoale chaquele Criston', toz can' chonḻe xbab, na' toz can' chaclaže'le gac.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Bibi cheyaḻa' goncho cont gac güen c̱he cuinzcho na' bibi goncho cont gacxen cuincho, san cheyaḻa' gwzex̱jwlaže'cho na' goncho xbab zaca'ch beṉe' ḻježcho clel ca chio'.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Ṉe tocho bi cheyaḻa' cue' yic̱hjcho c̱he cuinzcho, san cheyaḻa' cue' yic̱hjcho c̱he dan' gaclenen beṉe' ḻježcho ca'.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Cheyaḻa' goncho xbab ca xbab da' ben Cristo Jesúsen'.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ḻe ḻa'czḻa' naque' Dios, bzande' yeḻa' chnabia' c̱he' na' yeḻa' bala'aṉ xen c̱he' dan' nape' lagüe da' naque' toz len X̱e' Diosen' cont bide' golje' beṉac̱h.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Bzoe' to šḻa'ale yogo' da' zaca' dan' gota' c̱he', na' ben cuine' beṉe' güen xšin Diosen' cate' golje' beṉac̱h.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Na' ba naque' beṉac̱hen' bzex̱jwlaže' cont bene' con can' gwna X̱e' Diosen'. Bzenague' c̱he' cont bnežjw cuine' gosote'ne' ḻe'e yag cruz ca chesote' beṉe' malchgua.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Da'nan' Diosen' benxenchgüe' ḻe' na' bsi'e xṉezen' cont Jesucriston' naque' X̱an beṉac̱h, angl, da' x̱igüe' na' yogo' bichle da' de, na' cont Jesucriston' chnabia'che' ca note'tezechle.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 Na' žin ža cate' yogo'ḻoḻ beṉac̱h na' yogo'ḻoḻ angl ca' yosozoa xibgaque' lao Jesucriston', beṉe' že' yaba, yežlion' na' gate'tezechle. Na' ḻecze ca' yeson da' x̱igüe' ca'.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Yogo'ḻoḻ beṉe' yo'o biš grasyw yosozex̱jwyic̱hje' yesene' ḻe Jesucriston' nape' ḻa'zelagüe yeḻa' gwnabia' xen. Na' X̱ancho Diosen' gacxene' cate' yogüe' yesene' ca'.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Da'nan' beṉe' migw, con can' ba gwzoale bzenagle c̱hia' cate' gwzoa' len le'e, ca'czen' chonchen byen gwzenagle c̱hia' ṉa'a bi zoa' len le'e. To tole ḻe gon cont nacbia' Diosen' ba beṉe' le'e yeḻa' mban toḻi tocaṉe, na' ḻe soa cueze gwsaca'le gonḻe can' chazlaže' Diosen'. Ḻe gon ca' do chžeble, ḻe ṉezecho bi soecho da' malen' še ba chzenagcho c̱hen.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Na' Diosen' chone' cont che'nele gonḻe can' chazlažen', na' chaclene' le'e chonḻen.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Ḻe gon yogo' dan' chazlaže' sin cbi gacyožlenḻne', ṉeca žeše'le c̱he'.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Ḻe gon ca' cont yesacbe'e beṉe' chonḻe can' chazlaže' Diosen' sin cbi doḻa' gaple. Bibi da' xiṉj gonḻe. Bi gonḻe ca cheson beṉe' laždao' mal ben' chesonchgua clele. Nach gacle ca to da' chseṉi' len yezica'chle beṉe že' yežlio nga,
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 güe'lenḻe ḻegaque' xtiža' Criston' da' nsa' yeḻa' mban toḻi tocaṉe. Še gonḻe ca', nach cate' yid Criston' da' yoble, yebechgüeda' can' benḻen' na' ṉezda' dan' bžaglagua' bena' xšin Diosen' gan' zoalen', gague bendadzan'ṉa'.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Le'e chzane cuinḻe chonḻe xšin Diosen' lagüe dan' chejnilaže'lene', na' da'nan' zaca'leble ca to beyix̱e' be ba gosot beṉe' cont bosozeye'ba' gosonxene' Diosen'. Na' neda', chebeda' chzanda' yeḻa' mban c̱hia' cont gac doxen can' chazlažen', na' da'nan' zaca'leba' ca to vino da' chosolalje beṉe' lao Diosen' cate' chesonxene'ne'.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Ḻe yebe len neda' da' chzane cuina' gac da' gac c̱hia', na' ḻe soa mbalaz can' zoa' neda'.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Zoa' lez goṉ X̱ancho Jesúsen' latje yob seḻa' Timoteo gan' zoalen', ḻe yebechgüeda' yenda' can' ba chonḻen'.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Ḻe nono nochle zoa beṉe' seḻa' beṉe' chi'chgua yic̱hje' gac güen c̱hele can' chi' yic̱hj Timoteon'.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Yezica'chle beṉe' con zjachi' yic̱hjgaque' c̱he dan' chac c̱hegaque', na' bi zjachi' yic̱hje' can' chaclaže' Jesucriston' gac.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Perw ṉezeczele ca zoacze Timoteon' chone' da' zaca', na' ṉezele can' ba goclene' neda' cont gwdix̱jue'eda' xtiža' Diosen' zan yež. Ca beṉe' chaque x̱e' zoe' chaclene'ne' len xšinen', can' zoa Timoteon' chaclene' neda'.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Da'nan' zoa' lez guac seḻa'ne' gan' zoalen' cate' ḻa' ṉezteda' nac gac c̱hia' nga,
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 na' seḻa'ne' ḻa'czḻa' chejḻi'a gon X̱ancho Criston' cont ḻecze neda' yob yedeṉa'a le'e.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Na' ḻecze chacda' chonen byen yeseḻa' beṉe' ḻježcho Epafrodito gan' zoalen', ben' gwseḻa'le nga cont chaclene' neda' len bi da' chyažjda'. Ba bene' xšin Diosen' txen len neda', na' ḻecze ba gwdi gwxaca'to' txen.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Che'nchgüede' yele'ede' le'e, na' ḻeca da' chacde' gwṉezele gocšende'.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Na' da' ḻi gocšenchgüede', yelate'ze ca gote', perw Diosen' beyaše'de' ḻe', na' bi ṉacho toz ḻe' beyaše'de', san ḻecze beyaše'de' neda' cate' beyone' ḻe', ḻe da' zan da' ba goc c̱hia' na' nyaše'chgua goc c̱hia' šaca' gote'.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Da'nan' zelaže'cha' yeseḻa'ne' gan' zoalen' cont soale mbalaz yežagle da' yoble na' cont bich soayaše'le c̱he'.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Ḻe gwlebe' binḻochgua da' naque' txen len chio' chejnilaže'cho X̱ancho Criston', na' ḻe gon xbab ba bene' to da' zaca', na' ḻecze ca' ḻe gon xbab c̱he nochle beṉe' chon can' ba benen'.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 Ḻe yelate'ze ca gote' da' bzane cuine' goclene' neda' nga len xšin Criston', can' goncze le'e šaca' zoale nga len neda'.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.