Efésios 6
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NVT
1 Na' le'e bidao', ḻe gwzenag c̱he x̱axṉa'le, ḻe can' cheyaḻa' gon chio' naccho txen len X̱ancho Criston'.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Cate' Diosen' bnežjue' x̱ozxta'oto' ca' ley c̱hen', gwne': “Ḻe gap baḻa'aṉ x̱axṉa'le.” Na' goquen da' nechw da' bžie' bia' yesone' da' nsa' to da' güen da' gone' len ḻegaque' še yosozenague' c̱hen, gwne': “Ḻe gap bala'aṉ x̱axṉa'le
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 cont gac güen c̱hele na' cont banḻe sša ḻo yezlio nga.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Na' le'e nita' xi'iṉle, ḻe yosgol ḻe yosc̱ha'o bi' c̱hele ca' binḻo, diža' šagüe' gwzejni'ile ḻegacbe' cont yosozenagbe' c̱he X̱ancho Criston' na' gague con gonḻe ga yeseža'a yeselocbe'.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Na' le'e mos, ḻe gwzenag c̱he x̱an žin c̱helen' do laže'le na' ḻe yeyiljwlaže' naquen' gonḻe da' yesazlaže' to toe', ḻe ḻecze chzenagle c̱he Criston' caten' chzenagle c̱hegaque'.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ḻe gwzenag c̱hegaque' do yic̱hj do laže'le, gague cate'zen' cheseṉe'e can' chonḻen', ḻe nacle beṉe' güen xšin Criston', na' can' chaclaže' Diosen' goncho.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Na' cheyaḻa' güe'laže'cho goncho žin c̱he beṉe' cont yebe X̱ancho Criston' chio', gague cont yebe beṉe' nac x̱an žin na'ze.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Goncho ca', ḻe ṉezecho bite'teze da' güen da' choncho, X̱ancho Criston' gone' cont žin ža yebi'in güen len chio', chio' naccho esclavos na' len chio' bi naccho esclavos.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Na' le'e nacle beṉe' x̱an žin, ḻe gon güen len beṉe' ca' cheson xšinḻe. Bitw co'ole ḻegaque' šeb, ḻe X̱ancho Diosen' zoe' yaban' chṉa'cze' can' chonḻen', na' ḻecze chṉa'cze' can' cheson beṉe' güen žin c̱helen', na' toz can' chone' len yogo'ḻoḻ beṉe' note'teze zjanaque'.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Nachen' beṉe' migw, da' naccho txen len X̱ancho Criston', cheyaḻa' soac̱hac̱hcho šejnilaže'chone', ḻe nape' yeḻa' guac xen cont chaclene' chio'.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Cheyaḻa' gon cuincho gual doxen can' chaclaže' Diosen' goncho, cont soac̱hac̱hcho bi šejḻe'cho c̱he Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' cate' chyiljwlažen' siyen' chio'.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ḻe gague beṉe' nac bela' chenṉa' chdiḻlencho, san chdiḻlencho da' x̱igüe' ca', da' ca' besyeyaquen da' mal, na' bichle da' chesenabia' beṉe' že' yežlio nga beṉe' nc̱hoḻ yic̱hjlažda'ogaque' len da' malen'. Chdiḻlencho yogo'ḻoḻ spiritw mal ca' gate'teze chesašen.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Da'nan' cheyaḻa' gon cuincho gual doxen can' chaclaže' Diosen', cont Satanásen' bi soeczen chio' ža cate' tiḻlenen chio'. Na' cate' ba bencho can' chazlaže' Diosen', nach cheyaḻa' soac̱hac̱hcho len ḻe'.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Na' cont soac̱hac̱hcho bi siye' Satanásen' chio', cheyaḻa' güe'cho diža' ḻi yogo' ṉi'a. Na' še goncho ca', gaclenen chio' ca da' chc̱hej soldadon' cho'a ḻi'e. Na' cheyaḻa' goncho da' nac güen yogo' ṉi'a, ḻe še goncho ca', gwcue'ejen chio' ca xa soldadon' da' naquen de ya chcue'ejen cho'alc̱ho'e.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Na' cheyaḻa' soacho probnidw güe'lencho beṉe' diža' güen c̱he Criston' da' chzejni'in can' guac soacho binḻo len Diosen'. Na' še soacho probnidw güe'lenchon beṉe', gaclenen chio' can' chaclen xel soldadon' ḻe'.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Na' da' zejechen ca bichle da' goncho, cheyaḻa' soac̱hac̱hcho šejnilaže'cho Diosen'. Na' še soac̱hac̱hcho šejnilaže'chone', nach gaclenen chio' cont bi gwzenagcho c̱he Satanásen'. Gaclenen chio' ca escudo da' chc̱hin soldadon' chaclenen ḻe', chosolen yi' c̱he flechas ca' da' chesaḻa'ṉiṉen zja'aquen gan' zien', na' chcue'ejen ḻe' len da' ca' zja'ac yeseyidjon cuerp c̱hen'.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Na' cheyaḻa' yosa'laže'cho Criston' ba beṉe' yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe, cont gaclenen chio' ca chaclen lapa' de ya da' chc̱hin soldadon'. Na' ḻecze Xtiža' Diosen' da' ben Spiritw c̱he Diosen' cont nyojen, ḻe gonchgua xbab c̱hen cont gaquen len le'e ca to spada da' chc̱hin soldadon'.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na' do tiemp cheyaḻa' yoḻ güižcho Diosen' ṉabcho yogo' da' chzejni'i Spiritw c̱hen' chio'. Na' cheyaḻa' gaccho beṉe' banḻaže' na' yoḻ güižchone' sin cbi yeche'echo, ṉabcho gaclene' yogo' beṉe' ba gwleje' cont zjanaque' ḻo ne'e.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Na' ḻe ṉab goṉ Diosen' latje gua' xtižen', na' ḻe ṉab bi žeba' gua' diža' tcho'a gwzejni'ida' beṉe' diža' güen c̱he Criston' da' nono gwṉeze cani'.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ḻe Diosen' gwseḻe' neda' ca gualaze' cont bia' xtižen', na' da'nan' dia' ḻižya nga. Nachen' ḻe ṉabe Diosen' gaclene' neda' bi žeba' gua' xtižen' tcho'a can' cheyaḻa' guan'.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Chseḻa' beṉe' migw c̱hecho Tíquico güe'e diža' doxen can' chac cont ṉezele can' chac c̱hia' na' yogo' da' chona'. Chaquecho Tíquicon' da' naque' txen len chio' chonxencho Criston' na' zoateze' chone' xšin X̱ancho Criston' can' cheyaḻa' gone'.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Nachen' chseḻa'ne' cont ṉezele can' chac c̱heto' na' cont gone' c̱hac̱h laže'le.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Chṉaba' lao X̱acho Diosen' len X̱ancho Jesucriston' yesonšque' cont yogo'le chonxenle Criston' soa cuezle binḻo len yic̱hjlažda'olen', na' ḻecze yesonšque' cont yogo'le gaque ḻježle na' soac̱hac̱hle šejnilaže'lene'.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Soašcacze Diosen' gaclene' yogo' beṉe' chesacde' X̱ancho Jesucriston' sin cbi yesebeze'. Da' na'zen' chzoja'.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.