Efésios 6
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NVI
1 Na' le'e bidao', ḻe gwzenag c̱he x̱axṉa'le, ḻe can' cheyaḻa' gon chio' naccho txen len X̱ancho Criston'.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Cate' Diosen' bnežjue' x̱ozxta'oto' ca' ley c̱hen', gwne': “Ḻe gap baḻa'aṉ x̱axṉa'le.” Na' goquen da' nechw da' bžie' bia' yesone' da' nsa' to da' güen da' gone' len ḻegaque' še yosozenague' c̱hen, gwne': “Ḻe gap bala'aṉ x̱axṉa'le
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 cont gac güen c̱hele na' cont banḻe sša ḻo yezlio nga.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Na' le'e nita' xi'iṉle, ḻe yosgol ḻe yosc̱ha'o bi' c̱hele ca' binḻo, diža' šagüe' gwzejni'ile ḻegacbe' cont yosozenagbe' c̱he X̱ancho Criston' na' gague con gonḻe ga yeseža'a yeselocbe'.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Na' le'e mos, ḻe gwzenag c̱he x̱an žin c̱helen' do laže'le na' ḻe yeyiljwlaže' naquen' gonḻe da' yesazlaže' to toe', ḻe ḻecze chzenagle c̱he Criston' caten' chzenagle c̱hegaque'.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ḻe gwzenag c̱hegaque' do yic̱hj do laže'le, gague cate'zen' cheseṉe'e can' chonḻen', ḻe nacle beṉe' güen xšin Criston', na' can' chaclaže' Diosen' goncho.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Na' cheyaḻa' güe'laže'cho goncho žin c̱he beṉe' cont yebe X̱ancho Criston' chio', gague cont yebe beṉe' nac x̱an žin na'ze.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Goncho ca', ḻe ṉezecho bite'teze da' güen da' choncho, X̱ancho Criston' gone' cont žin ža yebi'in güen len chio', chio' naccho esclavos na' len chio' bi naccho esclavos.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Na' le'e nacle beṉe' x̱an žin, ḻe gon güen len beṉe' ca' cheson xšinḻe. Bitw co'ole ḻegaque' šeb, ḻe X̱ancho Diosen' zoe' yaban' chṉa'cze' can' chonḻen', na' ḻecze chṉa'cze' can' cheson beṉe' güen žin c̱helen', na' toz can' chone' len yogo'ḻoḻ beṉe' note'teze zjanaque'.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Nachen' beṉe' migw, da' naccho txen len X̱ancho Criston', cheyaḻa' soac̱hac̱hcho šejnilaže'chone', ḻe nape' yeḻa' guac xen cont chaclene' chio'.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Cheyaḻa' gon cuincho gual doxen can' chaclaže' Diosen' goncho, cont soac̱hac̱hcho bi šejḻe'cho c̱he Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' cate' chyiljwlažen' siyen' chio'.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ḻe gague beṉe' nac bela' chenṉa' chdiḻlencho, san chdiḻlencho da' x̱igüe' ca', da' ca' besyeyaquen da' mal, na' bichle da' chesenabia' beṉe' že' yežlio nga beṉe' nc̱hoḻ yic̱hjlažda'ogaque' len da' malen'. Chdiḻlencho yogo'ḻoḻ spiritw mal ca' gate'teze chesašen.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Da'nan' cheyaḻa' gon cuincho gual doxen can' chaclaže' Diosen', cont Satanásen' bi soeczen chio' ža cate' tiḻlenen chio'. Na' cate' ba bencho can' chazlaže' Diosen', nach cheyaḻa' soac̱hac̱hcho len ḻe'.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Na' cont soac̱hac̱hcho bi siye' Satanásen' chio', cheyaḻa' güe'cho diža' ḻi yogo' ṉi'a. Na' še goncho ca', gaclenen chio' ca da' chc̱hej soldadon' cho'a ḻi'e. Na' cheyaḻa' goncho da' nac güen yogo' ṉi'a, ḻe še goncho ca', gwcue'ejen chio' ca xa soldadon' da' naquen de ya chcue'ejen cho'alc̱ho'e.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Na' cheyaḻa' soacho probnidw güe'lencho beṉe' diža' güen c̱he Criston' da' chzejni'in can' guac soacho binḻo len Diosen'. Na' še soacho probnidw güe'lenchon beṉe', gaclenen chio' can' chaclen xel soldadon' ḻe'.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Na' da' zejechen ca bichle da' goncho, cheyaḻa' soac̱hac̱hcho šejnilaže'cho Diosen'. Na' še soac̱hac̱hcho šejnilaže'chone', nach gaclenen chio' cont bi gwzenagcho c̱he Satanásen'. Gaclenen chio' ca escudo da' chc̱hin soldadon' chaclenen ḻe', chosolen yi' c̱he flechas ca' da' chesaḻa'ṉiṉen zja'aquen gan' zien', na' chcue'ejen ḻe' len da' ca' zja'ac yeseyidjon cuerp c̱hen'.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Na' cheyaḻa' yosa'laže'cho Criston' ba beṉe' yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe, cont gaclenen chio' ca chaclen lapa' de ya da' chc̱hin soldadon'. Na' ḻecze Xtiža' Diosen' da' ben Spiritw c̱he Diosen' cont nyojen, ḻe gonchgua xbab c̱hen cont gaquen len le'e ca to spada da' chc̱hin soldadon'.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na' do tiemp cheyaḻa' yoḻ güižcho Diosen' ṉabcho yogo' da' chzejni'i Spiritw c̱hen' chio'. Na' cheyaḻa' gaccho beṉe' banḻaže' na' yoḻ güižchone' sin cbi yeche'echo, ṉabcho gaclene' yogo' beṉe' ba gwleje' cont zjanaque' ḻo ne'e.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Na' ḻe ṉab goṉ Diosen' latje gua' xtižen', na' ḻe ṉab bi žeba' gua' diža' tcho'a gwzejni'ida' beṉe' diža' güen c̱he Criston' da' nono gwṉeze cani'.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ḻe Diosen' gwseḻe' neda' ca gualaze' cont bia' xtižen', na' da'nan' dia' ḻižya nga. Nachen' ḻe ṉabe Diosen' gaclene' neda' bi žeba' gua' xtižen' tcho'a can' cheyaḻa' guan'.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Chseḻa' beṉe' migw c̱hecho Tíquico güe'e diža' doxen can' chac cont ṉezele can' chac c̱hia' na' yogo' da' chona'. Chaquecho Tíquicon' da' naque' txen len chio' chonxencho Criston' na' zoateze' chone' xšin X̱ancho Criston' can' cheyaḻa' gone'.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Nachen' chseḻa'ne' cont ṉezele can' chac c̱heto' na' cont gone' c̱hac̱h laže'le.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Chṉaba' lao X̱acho Diosen' len X̱ancho Jesucriston' yesonšque' cont yogo'le chonxenle Criston' soa cuezle binḻo len yic̱hjlažda'olen', na' ḻecze yesonšque' cont yogo'le gaque ḻježle na' soac̱hac̱hle šejnilaže'lene'.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Soašcacze Diosen' gaclene' yogo' beṉe' chesacde' X̱ancho Jesucriston' sin cbi yesebeze'. Da' na'zen' chzoja'.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.