Efésios 1
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NVT
1 Neda' Pablo naca' postlw c̱he Jesucriston' con can' gwnalaže' Diosen'. Na' chzoja' le'e zoale Efeso le'e nacle ḻo na' Diosen' da' chejnilaže'le Criston'.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Chṉabda' X̱acho Diosen' na' X̱ancho Jesucriston' yesaclene' le'e na' yesone' cont soa cuezle binḻo len xbab c̱helen'.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Cheyaḻa' gonxencho Diosen' ben' nac X̱a X̱ancho Jesucriston' na' ḻe' ḻecze chonxene' Diosen'. Chio' naccho txen len Criston', Diosen' ba beṉe' chio' yogo' da' chyažje yic̱hjlažda'ochon' cont šjayzoacho len ḻe' yaban'.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Na' da' bnežjw cuin Criston' ṉec̱he chio', da'nan' Diosen' gwleje' chio' cate' biṉa' x̱e yežlion' cont gaccho beṉe' laždao' xilaže' na' bibi doḻa' gapcho lagüen'.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Diosen' chacde' chio' cate' biṉa' soacho. Da'nan' bsi'e xṉezen' none' chio' ca xi'iṉe' con can' gwnalaže', na' da'nan' gwseḻe' Jesucriston' ṉec̱he chio'.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Cheyaḻa' soaczcho gonxencho Diosen' catec nži'ilaže'de' chio', ḻe gwseḻe' Jesucriston' ben' chacde' cont ḻe' goclenchgüe' chio'.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Caten' got Criston', blalj xc̱hene' ṉec̱he da' xiṉjen' ben chio' chejnilaže'chone'. Da'nan' Diosen' bezi'xene' xtoḻa'chon', ḻe nži'ilaže'chgüede' chio'.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Na' chonchgüe' güen len chio', choṉe' chio' doxen yeḻa' sina' na' yeḻa' chejni'i da' chyažjecho.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Na' bzejni'ide' chio' da' gwnalaže' da' nono gwṉeze cani' da' bžie' bia' gac.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ḻe Diosen' bžie' bia' žin ža cate' yogo' beṉe' že' yaba len beṉe' že' yežlion' yosozenague' c̱he Criston' na' yesaque' txen len ḻe'.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ca nac chio' naccho txen len Criston', Diosen' bsi'e xṉezen' none' chio' ca xi'iṉe' cont gac ḻo na'cho da' chaclaže' goṉe' chio'. Na' Diosen' chone' cont chac dan' chsi'e xṉezen' na' chone' da' ṉezde' naquen güen.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Cani'te neto' beṉe' Israel ba chbezto' yid Criston', ḻe zgua'tec gwlej Diosen' neto' cont gonxento'ne' da' naque' beṉe' zaca' juisyw.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Na' ḻecze ca' le'e, cate' benele diža' güen c̱he Criston' dan' nac da' ḻi na' gwṉezele chaclaže' goṉe' yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe, nach gwyejnilaže'lene'. Da'nan' ḻecze le'e ba nacle txen len Criston', na' Spiritw c̱he Diosen' bžinen zoan ḻo' yic̱hjlažda'olen', can' gwne' soan. Na' Spiriton' zoan len chio' cont ṉezecho ba non Diosen' chio' ca xi'iṉe'.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ḻecze zoan ḻo' yic̱hjlažda'ochon' cont ṉezecho žin ža gac ḻo na'cho yogo' da' ca' za' goṉch Diosen' chio' naccho xi'iṉe' cate' goṉe' cuerp cobe c̱hechon'. Na' goṉche' chio' da' ca' cont gonxenchone' da' naque' beṉe' zaca' juisyw.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Da'nan' cate' benda' diža' can' chejnilaže'le X̱ancho Jesúsen' na' can' chaquele yezica'chle beṉe' chesejnilaže'ne', gwzolagua'
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 choa' yeḻa' chox̱clen c̱he Diosen' ṉec̱he le'e cate' choḻ güiža' Diosen', na' bi chezi'laža' chona' ca'.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Dios ben' chonxen X̱ancho Jesucriston', ben' nac X̱e' na' ben' nac beṉe' zaca' juisyw, ḻen' choḻ güiža'. Na' chṉabda'ne' cue' yeḻa' sina' c̱hen' ḻo' yic̱hjlažda'olen' na' gaclene' le'e cont gombia'chlene'.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Na' chṉaba' šo' be'ni' c̱he' ḻo' yic̱hjlažda'olen' cont ṉezele bi da' güenṉa' zoacho lez gone' len chion' ba gwleje' naccho xi'iṉe'. Na' chṉaba' gone' cont ṉezele catec güen juisyw nac yogo' da' ca' za' goṉe' yesaquen c̱he chio' chejnilaže'chone'.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Na' ḻecze chṉaba' šo' be'ni' c̱he' ḻo' yic̱hjlažda'olen' cont ṉezele ḻeca nape' yeḻa' guac xen cont gaclene' chio' chejnilaže'chone'. Blo'e yeḻa' guac xen juisyw c̱he'
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 cate' bosbane' Criston' ladjo beṉe' guaten'. Na' gwde bosbane'ne' nach nzoe'ne' cuite' yaban' gan' chesenabi'e txen.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ḻe Criston' chnabia'che' ca note'teze angl. Chnabia'che' ca beṉac̱h, na' ca da' x̱igüe', na' ca bi da' chesejnilaže' beṉe', na' ca note'tezechle chesenabia' ṉa'a na' tiemp da' za' za'.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Diosen' ba gwlo'e ḻo na' Criston' yogo' beṉe' na' bica'chle da' zjade cont ḻe' chnabi'e. Na' Diosen' bzoe' Criston' ca X̱ancho cont chnabi'e yogo' chio' chejnilaže'chone'.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Da'nan' chio' chejnilaže'chone' zaca'lebcho ca to cuerp, na' Criston' zaca'lebe' ca yic̱hj cuerpen'. Guac ṉacho nya' Criston' ṉec̱he chio' chejnilaže'chone'. Na' Criston' zoe' chnabi'e doxen.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.