Atos 11

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Na' postlw ca' na' yezica'chle beṉe' ca' že' distritw Judean' ben' chesejnilaže' Jesucriston' gosende' xtiža' beṉe' ca' bi zjanaque' beṉe' Israel ḻecze ba chosozenague' xtiža' Diosen'.
1 Tur Abarayah naatu baitumatumayah Judea wanawanan Ufun Sabuw God ana tur hibaib isan tur hinowar.
2 Nach Pedroa' beze'e gwyejche' ciuda Jerusalénṉa' gan' nita' beṉe' Israel ben' chesejnilaže' Jesucriston' na' ḻegaque' goseṉelagüe' c̱he',
2 Imih Peter yena Jerusalem titit ana veya baitumatumayah hai ar afu’afuw himisir higam hio,
3 gose'ene':
3 “O in Ufun Sabuw hai ar mo’oh tutufih bairi kwama kwa’aa kwatomatom iti ina.”
4 Nach Pedroa' gwzolagüe' be'lene' ḻegaque' diža' tcho'a yogo' dan' goc c̱he', gože' ḻegaque':
4 Naatu Peter busuruf aneika abisa mamatar i kubuna hai tur eowen eo.
5 ―Šlac zoa' ciuda Jopen' choḻ güiža' Diosen', ble'edagüeda' ca to lache' xen nchej dapte squin ca' chetjen ḻe'e yaban' zan' gan' zoa'na'.
5 “Veya ta Joppa ama ayoyoyoban ana maramaim matau hibora’ah sawar ta rar gagamin na’atube tainin kwafe’en marane hikuhamihamiy rena sisibu’umaim nutanub.
6 Na' gwṉa'yaṉa' na' ble'eda' ḻo'enṉa' že' beyix̱e' ca' chaš yežlion' be žia tap ṉi'a na', na' ble'eda' be chososa' ḻe'eban' ḻo yo, na' be žia x̱il be chaš ḻe'e yaba, na' baḻ be ca' zjanacba' be znia.
6 Ayu anunuwariy for yumatah ta ta a’itan, uma’ar, kok, uway naatu mamu aitah,
7 Na' benda' gož Diosen' neda': “Gwyas Pedro, na' betw be ca' gwdagw.”
7 basit orot ta fanan anowar iuwu eo, ‘Peter kumisir sawar iti kurouw ku’aa.’
8 Nach boži'an gwnia': “X̱ana', bi gagua' ḻegacba'. Ṉe tṉi'aze biṉa' gagua' be zban zjanac ca', ḻe bi de ḻsens len ley c̱heto'na' gagwto' ben' zjanac ca'.”
8 Baise ayu ao, ‘Regah men karam, anayabin bay kakafih naatu gubagub auman men kafa’imo awau’umaim narunamih.’
9 Na' da' gwchop ṉi'a Diosen' gwne': “Be bac̱h gwnia' gago' bi ṉao' zjanacba' be zban.”
9 Baise orot fanan iban maiye marane eafare eo, ‘Sawar abisa God kurereb gewasin eo, o men kakafin inarouw inao’omih.’
10 Šoṉ ṉi'a gože' neda' ca' nach begüe lachen' ḻe'e yaban'.
10 Sawar iti i mar tounu matar, basit yomaninamaim sawar tutufin etei matabir maiye in mar wanawanan run.
11 Za' beyož ble'edagüeda' da'na' cate' besela'ac šoṉe beṉe' byo gan' zoa'na' beṉe' za'ac ciuda Cesarean' chesyeyiljue'nda'.
11 Nati ana veya’amaim orot tounu Caesarea’ane ayu isou hiyafarih hina bar ama’ama imaim hitit.
12 Na' Spiritw c̱he Diosen' bzejni'in neda' cheyaḻa' ša'alena' ḻegaque' sin cbi gacžejlaža', na' gwc̱hi'a beṉe' ḻježcho quinga x̱op, gwyejto' Cesarean' bžinto' liž ben' le Cornelio na' gwyo'oto' ližen'.
12 Anun Kakafiyin iuwu bairi kwanan men inakwahir, naatu Joppa’ane taitu nah six hituru bairi an Caesarea atit naatu orot wabin Cornelius ana bar arun.
13 Nach Cornelion' be'lene' neto' diža' can' blo'elao to angl ḻe' liže'na' na' anglen' gože'ne': “Gwseḻa' beṉe' šja'ac ciuda Jopen' šjasexi'e to beṉe' le Simón Pedro.
13 Cornelius ana bar wanawanan Tounamatar mi’itube irerereb i’itin i ai tur eowen naatu tounamatar iu, ‘Orot afa iniyunih hinan Joppa orot wabin Simon Peter biyan hinatit.
14 Bena' ye'e le' len beṉe' ḻo' yo'o c̱hio' nac gonḻe cont gata' yeḻa' mban c̱hele toḻi tocaṉe.”
14 Naatu i boro ayawas ana tur nab nan nao kwananowar, naatu nati turamaim o a nibur bairi naatu taituwa afa bairi kwama’am boro yawas kwanab.’
15 Nach cate' gwzolagua' bia' dižan' len beṉe' ca' že' liž Cornelion', Spiritw c̱he Diosen' gwyo'on ḻo' yic̱hjlažda'ogaque'na' can' gwyo'on ḻo' lažda'ochon' cana'.
15 “Naatu ayu abusuruf ao anan ana maramaim Anun Kakafiyin re targabuwih, anamaim it tatar gabuwit na’atube.
16 Nach jaysa'laža' xtiža' X̱ancho Jesucriston' can' gwne': “Da' zaque' ben Juan da' bzoe' beṉe' nis, perw da' zaca'che' gac c̱hele cate' yedesoa Spiritw c̱he Diosen' ḻo' yic̱hjlažda'olen' ṉabi'an le'e.”
16 Imaibo ayu Regah abisa eo i anot, ‘John i harewamaim bapataito it, baise kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanitih.’
17 Na' ba ben Diosen' cont zoa Spiritw c̱he'na' ḻo' yic̱hjlažda'ogaquen' dan' gosejnilaže' X̱ancho Jesucriston' can' ba bene' len chio' chejnilaže'chone', na' ¿nox naca' neda' gwžona' gon Diosen' dan' chaclaže' gone'?
17 Imih iti i bebeyan, God siwar ta’imon Ufun Sabuw itih, it Regah Jesu Keriso tabitumitum ana maramaim bitit na’atube. Imih ayu yait God abisa sisinaf boro ata’otan?”
18 Na' ca beyož bosozenague' xtiža' Pedroa' bich bi goseṉe' c̱he Pedroa' dan' gwyeje' liž Cornelion', san goso'e yeḻa' chox̱clen c̱he Diosen', gosene':
18 Iti tur hinonowar ana veya hai gamin sawar, God hibora’ara’ah hio, “Turobe. God Ufun Sabuw auman kakafih baihamiyen yawas bain isan hai ef botawiy itih.”
19 Na' gwde gosot beṉe' Israel ca' Estebanṉa', gosezolagüe' bosoc̱hi bososaca'chgüe' yezica'chle beṉe' ca' chesejnilaže' Jesucriston', nach beṉe' ca' chesejnilaže'ne' gosasḻase'. Baḻe' ja'aque' do distritw Fenicia, na' yež ca' zjachi' to ḻo yežlio da' žia ḻo' nisdaon' gan' nzi' Chipre na' do ciuda Antioquía ga mbane distritw Siria. Na' gan' zja'aquen' bososed bosolo'ede' con beṉe' zjanac beṉe' Israel xtiža' Jesúsen', bi bososed bosolo'eden' beṉe' cbi zjanaque' beṉe' Israel.
19 Biyababan bai’akir kakafin Stephen hirab momorob ana maramaim matar, baitumatumayah tarbounih hitit nanabin hin. Afa hin Fonisia, Cyprus, naatu Antioch imaim hitit Jew akisihimo isah tur gewasin hifaram.
20 Perw na' to c̱hope beṉe' Chipre na' beṉe' ciuda Cirene ḻecze bosoxoṉje' ja'aque' ciuda Antioquían', na' gosezolagüe' goseyix̱jue'ede' diža' güen c̱he X̱ancho Jesucriston' len beṉe' ca' cbi zjanaque' beṉe' Israel.
20 Baise baitumatumayah afa Cyprus naatu Sairini hima’am hin Antioch hitit Ufun Sabuw auman isah hibinan tur gewasin Jesu Keriso isan hai tur hi’owen.
21 Na' X̱anchon' goclene' ḻegaque' len yeḻa' guac c̱he'na' na' beṉe' zan gosebejyic̱hje' da' ca' chesejnilaže' na' gosejnilaže' X̱anchon'.
21 Regah ana fair tafah mara’at hibinan sabuw moumurih na’in hitumatum Regah isan hitatabir.
22 Na' cate' beṉe' ca' chesejnilaže' Jesucriston' ciuda Jerusalénṉa' gosende' can' ba chac ciuda Antioquían', nach bosose'e Bernabén' cont gwyeje' Antioquían'.
22 Abisa hisisinaf ana tur in Jerusalem ekaleisia hinowar, basit Barnabas hiyafar na Antioch tit.
23 Na' cate' bžin Bernabén' Antioquían', ble'ede' da' ḻi ba goclenchgua Diosen' beṉe' ca', na' bebechgüede'. Nach gwṉeyoede' ḻegaque' ṉita'c̱hac̱he' yosozenague' c̱he X̱anchon' do yic̱hj do laže'.
23 Natitit ana maramaim God sabuw mi’itube bigegewasinih itih, basit yan sisir naatu koufair itih eo, dogor tutufin etei kwaniturobe Regah sisibinika kwanama.
24 Bernabén' naque' to beṉe' güen, na' chejnilaže'chgüe' Jesucriston' na' Spiritw c̱he Diosen' zoachguan len ḻe'. Na' zanch beṉe' Antioquían' gosejnilaže' Jesucriston'.
24 Barnabas i orot gewasin, Anun Kakafiyin biyan karatan naatu ana baitumatum fairin, imih sabuw moumurih na’in bow hina Regah biyan hitit.
25 Gwde na' Bernabén' gwze'e zeje' ciuda Tarson' jaydiljue' Saulon', nach cate' beželde' ḻe', gwc̱he'ene' Antioquían'.
25 Imaibo Barnabas Saul nuwihinamih in Tarsus tit.
26 Na' gosenite' Antioquían' tgüiz gosone' txen len beṉe' Antioquía ca' chesedop chesežag chesonxene' Jesucriston' na' bososed bosolo'ede' beṉe' zan. Na' Antioquía na'tequen' gwzolao bososi'e beṉe' ca' chesejnilaže' Jesucriston' beṉe' cristian da' chosozenague' c̱he Criston'.
26 Nuwih inanan baib ana maramaim nawiy hairi hina Antioch hitit, imaim kwamur ta’imon tutufin ekaleisia nati’imaim bairi hima. Naatu sabuw bai’ufununayah boubuh kou’ay gagamin na’in hi’obaibiyih. Imih bai’ufununayah tafaram Antioch imaim wab iti Kirisiyan teo imaim matar.
27 Šlac nita' Bernabén' na' Saulon' ḻo ciuda Antioquían', besežin baḻ beṉe' Jerusalén ben' chosozende' beṉe' bi dan' ba gož Diosen' ḻegaque'.
27 Nati ana veya’amaim dinab orot afa Jerusalemane hina Antioch hitit.
28 Na' cate' beṉe' ca' besežinṉa', toe' beṉe' le Agabo gwzeche' lao beṉe' ca' zjandop zjanžag chesonxen Jesucriston' be'e diža' can' ba bzejni'i Spiritw c̱he Diosen' ḻe', gwne' doxen yežlion' gata' to gwbin juisyw. Na' cate' bžin ža gwnabia' ben' le Claudio doxen gan' mbane nación Roman', cana' goc gwbinṉa' can' gwna Agabon'.
28 Naatu dinab orot ta wabin Agabus Anun Kakafiyin ana fairamaim misir eo, “Baimar kakafin boro’omo tafaram wanawanan namatar.” Iti baimar i Claudius i’aiwob ma’ama ana veya’amaim matar.
29 Nach beṉe' ca' chesedop chesežag chesonxene' Jesucriston' Antioquían' bosoxi'e yosotobe' mechw cont yeseseḻen' yesaclene' beṉe' ḻježgaquen' chesonxen Jesucriston' gan' mbane distritw Judean'. Na' bosoxi'e to toe' yosonežjue' gaca'te' da' gac yosonežjue'.
29 Bai’ufununayah hai not hibogaigiwas i hai mour ana fofonin na’atube tuwahinah Judea hima’am baibaisih isan hio,
30 Na' gosone' can' bosoxi'ena' nach goseseḻe' Saulon' len Bernabén' distritw Judean' jasenežjue' mechon' beṉe' ca' chosogüia cheseṉe'e beṉe' chesejnilaže' Jesucriston' ciuda Jerusalénṉa'.
30 naatu hisinaf. Imaibo Barnabas, Saul hairi umahimaim hiyafar hibai hin ai’in Jerusalem hima’am hitih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.