Apocalipse 7
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs BKJ
1 Gwdena' ble'eda' tap angl zjazeche' tap squin c̱he yežlion' bosozague' ben' cont bi gwyec̱hjen ḻo yežlion', ḻo nisdaon' o gan' ze yag ca'.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Na' ble'eda' yeto angl beṉe' za' gan' chla' gwbiž na' nox̱e' to da' gwc̱hine' gwc̱hiše'de' seyw c̱he Dios ḻoxga beṉe' ca' chesonxen ḻe', Dios beṉe' zoa toḻi tocaṉe. Na' anglen' gwṉe' zižje boḻ güiže' angl ca' tap ben' zjanac ḻo ne'e yesone' gac yeḻa' zi' ḻo yežlion' len ḻo nisdaon'.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Gože' ḻegaque':
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Na' benda' gwne' baḻ beṉe' bc̱hiše' seyon' beṉe' za'ac ḻo yogo' diaža c̱he beṉe' Israel, na' yogüe' gosac to gayoa tapeyon mile'.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Šižiṉw mile' za'aque' ḻo diaža c̱he da' Judá, šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Rubén, šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 na' šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Aser, šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Neftalí, šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Manasés,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 na' šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Simeón, šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Leví, šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Isacar,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Zabulón, šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' José na' šižiṉw mile' ḻo diaža c̱he da' Benjamín.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Na' gwdena' gwṉa'a da' yoble na' ble'eda' zjaze beṉe' zan lao Diosen' gan' chi'e chnabi'e na' lao ben' zaca'lebde' ca xila' daon' be gosot beṉe' Israel ṉec̱he xtoḻa'gaque'. Na' nono goc yosolab baḻ beṉe' že', ḻe gosaque' beṉe' zan juisyw, beṉe' to to nación, to to yež, to to diaža, na' gosaque' beṉe' chesac gwde gwdele diža' da' de ḻo yezlion'. Na' yogüe' zjanyaze' lache' šiš na' zjanox̱e' zin.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Na' chesyebede' bososye'e gosene':
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Nach yogo'ḻoḻ angl ca' zjaze' cue'ej cuite' gan' chi'e chnabi'e, na' beṉe' blao ca' tapechoa na' beṉe' ca' tap zjažia x̱il, yogo'ḻoḻe' jasechaze' cosc̱ho'ale ḻo yon' gosonxene' Diosen',
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 gosene':
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Nach to beṉe' blao ben' nac txen len beṉe' tapechoa ca' gože'nda':
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Na' boži'an goša'ne':
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Da'nan' nite' lao Diosen' gan' chi'e chnabi'en chesonxene' ḻe' do ža do yel. Na' Dios ben' chi' chnabi'e zoe' chape' ḻegaque'.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Bich yesebiḻ yesedone', na' gwbižen' bich gwzeyen ḻegaque', ṉeca yesacde' zeye'.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ḻe Jesucristw ben' zaca'lebde' ca xila' daon' ben' gosot beṉe' Israel ṉec̱he xtoḻa'gaque', ḻen' chgüia chṉe'e ḻegaque'. Ze' lao Diosen' gachoḻ gan' chi'e chnabi'e na' gone' cont ṉita'chgüe' mbalaz. Gone' cont bich yesebeže' ṉeca yesegüine'de'.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.