Apocalipse 18
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ACF
1 Gwdena' ble'eda' yeto angl beṉe' gwza' yaban' betje' ḻo yežlion'. Goc ḻo ne'e yeḻa' gwnabia' xen cont goc con can' gwne', na' gwyeni' ḻo yežlion' len be'ni' c̱he' da' nse'e.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Na' anglen' gwṉe' zižje, gwne':
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 Cuiayin', ḻe beṉe' ca' že' ciudan' gosego'oyeḻe' beṉe' že' yogo' nación cont bosozoe' Diosen' ca'aḻe bi gosonxene' ḻe'. Na' beṉe' gwnabia' ca' že' yežlion' ba gosonchgüe' da' mal txen len beṉe' Babilonia ca' catequen' besyebede' gosone' da' yeḻa' zto', na' beṉe' güen delgens ca' že' ḻo yežlion' ba gosaque' beṉe' gwṉi'a, ḻe beṉe' Babilonia ca' gosonditjchgüede' dan' gota' c̱hegaque' gosezi'en.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Nach benda' gwṉe yeto beṉe' zoa yaban', gwne':
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 ḻe dechgua xtoḻa' beṉe' Babilonia ca', na' bich cuez Diosen' gwnežjue' castigw c̱hegaque'.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Yesezaca'zi'šque' lagüe dan' bosoc̱hi bososaque' beṉe', na' yesežaglaošque' da' xench ca dan' bosoc̱hi bososaque' beṉe' yoble. Gacšca c̱hegaque' castigw gualech ca da' gosone' c̱he beṉe'.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Con can' gota'chgua da' šagüe' da' güen c̱hegaque' na' gosone' con bi da' žan c̱hegaque', chṉablaža' gacchgua c̱hegaque' yeḻa' yaše' yeḻa' zi' cont yesyegüine'chgüede'. Beṉe' Babilonia ca' ba gosone' xbab ḻo' yic̱hjlažda'ogaque' gosene': “Gwbat te yeḻa' chnabia' c̱heton'; gwbat soato' yeḻa' güine', neto' že'to' ciuda blao nga.”
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Da'nan' ḻo toze ža gac yogo' da' ca' gosacde' gwbat gac c̱hegaque'. Beṉe' zan yesat, beṉe' zan yesegüine'de', na' yesebiḻ yesedone', na' yeseye' len yi'. Gac ca' c̱he beṉe' že' ciuda Babilonian', ḻe X̱ancho Diosen' nape' yeḻa' guac xen cont gone' yesezaca'zi'e ṉec̱he xtoḻa'gaque'.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Beṉe' gwnabia' ca' že' ḻo yežlion' beṉe' bosozenag c̱he beṉe' Babilonia ca' cont bosozoe' Diosen' ca'ale na' gosone' bichle da' chgue'e Diosen', ḻegaque' yesebeže' na' yesegüine'de' cate' yesele'ede' žen da' c̱has cate' šey ciudan'.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Na' yesyega'aṉe' zito'le yeseṉe'e can' gac c̱he beṉe' Babilonia ca', ḻe yesežebchgüe'. Na' yesene':
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Nach beṉe' güen delgens ca' že' yežliona' yesebeže' na' yesegüine'de' cate' cuiayi' ciudan', ḻe noch no si' dan' yesoten'.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Nono žel beṉe' si' da' yesote' da' nac de oro, de plata, de yej zaca', na' de perlas. Nono žel beṉe' si' lache' la'ay da' chesote' de lino, de sed, na' lache' moradw na' lache' xṉa. Nono žel beṉe' si' da' yesote' da' nac de yag da' chḻa' zix̱ o de bichle yag zaque', de marfil, de ya na' de mármol.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Nono žel beṉe' si' canel, no set zix̱, no yal, no mirra, no perfume, no vino, no set yeḻa' guagw, no yezj šiš, no trigw, no burr bžina', no xila', no cabayw, no carret, na' no beṉac̱h beṉe' yesote' ca beyix̱e'.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Na' beṉe' güen delgens ca' yesene' c̱he ciudan':
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Na' beṉe' güen delgens ca' beṉe' gosote' da' ca' gosezi' beṉe' Babilonian', ben' gosata' yeḻa' gwṉi'a c̱hegaque' ṉec̱he beṉe' Babilonia ca', yeseze' zito'le yesežebchgüe' c̱he dan' chesežaglao beṉe' Babilonian'. Na' yesebeže' na' yesegüine'de',
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 na' zižje yesene':
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Perw ṉa'a zejzenez gwžiayi' yogo' da' šagüe' c̱hegaquen'.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Na' yesele'ede' c̱has žen cate' šey ciudan' na' yesene':
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Na' yosožia yo bište yic̱hjgaque' da' yesyegüine'de', na' yesebežyaše', yesene':
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 Perw le'e že'le yaban', ḻe yebe. Le'e gwseḻa' Diosen' gocle postlw c̱he', na' le'e gwseḻe' be'le xtižen', na' yezica'chle le'e zoale ḻo na' Diosen', ḻe yebe. Ḻe Diosen' ba gwc̱hoglagüe' yesebiayi' beṉe' Babilonia ca' ṉec̱he dan' bosoc̱hi bososaque' le'e.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Nach to angl gual bcose' to yej xen ca dan' chon žin gan' chi' molin xen, na' bzaḻen' ḻo' nisdaon', gwne':
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Gwbatech yosogoḻe' arpa ḻo ciudan'; gwbatech yosocuež güecuež ca' no flauta no trompeta. Gwbatech žel beṉe' zjansed cont yesone' no xšinḻaze' da' chosoc̱hine', ṉeca yenecho sšag c̱he beṉe' chesot len molin ḻo ciudan'.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Gwbatech le'echo be'ni' c̱he lámpara, na' gwbatech yenecho beṉe' cheson ḻṉi c̱he yeḻa' güešagna'. Yesebiayi' beṉe' güen delgens c̱he ciudan' beṉe' zjanac beṉe' blao ḻo yežlion', ḻe beṉe' Babilonia ca' ba goseziye'e beṉe' že' yogo' nación len yeḻa' güaža' c̱hegaquen'.
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Beṉe' Babilonia ca' gosote' beṉe' goso'e xtiža' Diosen' na' nochle beṉe' gwlej Diosen' cont gosaque' ḻo ne'e, na' beṉe' ciuda nan' zjanape' doḻa' c̱he yeḻa' got c̱he yezica'chle beṉe' gosot beṉe' doxen ḻo yežlion'.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.