Apocalipse 11
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs BKJ
1 Nach anglen' beṉe' neda' to ya ca nac da' chosoc̱hine' cate' chosochix̱e' yo'o, na' gože'nda':
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Perw bi gwchix̱o' chyo'on, ḻe ba naquen ḻo na' beṉe' bi zjanac beṉe' Israel beṉe' bi chesejnilaže' Diosen' cont yesone' nacteze chesaclaže' ḻo ciuda c̱he Dios lao c̱hopeyon bio'.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Na' seḻa' c̱hope beṉe' yeso'e xtiža', na' yesaze' lache' gasj ca to beṉe' chegüine' na' yeseyix̱jue'ede' xtižan' lao to mil c̱hop gayoa gayon ža.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Beṉe' ca' c̱hope zjazaca'lebe' ca yag olivos ca' c̱hope na' ca candeler ca' c̱hope da' zjazoa lao Diosen' ben' nac X̱an yežlio.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Na' še no chaclaže' gonxi'e ḻegaque', choj yi' cho'a beṉe' ca' yeso'e xtižan' na' gwzeyen beṉe' chgue'ede' ḻegaque'. Can' gac yesat note'teze beṉe' chende' gonxi'e beṉe' ca' c̱hope.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Na' beṉe' ca' yeseyix̱jue'ede' xtižan', gac ḻo na'gaque' yesone' cont bi gac yejw šlac yeso'e xtižan', na' gac ḻo na'gaque' yesone' cont nisen' yeyaquen chen, na' bate'teze yesaclaže', yesone' gac bite'tezechle da' yesežaglao beṉe' že' yežlion'.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Perw cate' yeyož yeso'e xtižan', nach choj ḻo' gabiḻ gan' nac yechw zitjwchgua to bež x̱igüe' ṉizba' ḻegaque' na' gotteba' ḻegaque'.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Na' beṉe' ca' že'na' yosyocua'aṉe' cuerp c̱hegaquen' gan' chesetoḻen ḻa cay c̱he ciuda blaon' gan' gosote' X̱ancho Jesucriston'. Ciudan' zaca'leben ca ciuda Sodoma na' ca nación Egipto.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Na' šoṉe ža yo gašje beṉe' za'ac zan yež na' zan nación, beṉe' zjanac zan diaža, beṉe' chesac gwde gwdele diža' da' de ḻo yežlion', yeseṉe'e beṉe' guat ca' na' bi yeso'e latje yesegaše'.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Beṉe' ca' že' yežlion' yesyebede' da' gosat beṉe' ca' c̱hope, na' yosonežjo ḻježe' bi da' yosonežjo ḻježe' da' chesyebede' dan' bich nita' beṉe' ca' yeso'e xtiža' Diosen' len ḻegaque', ḻe ḻeca zed chesacden'.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Na' ble'edaogüeda' gwde šoṉe ža yogašje Diosen' bosbane' beṉe' ca' c̱hope na' gosezeche' da' yoble. Na' yogo' beṉe' besele'e ḻegaque' besežebchgüe'.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Nach beṉe' ca' gosoe' xtiža' Diosen' gosende' gož Diosen' ḻegaque' zižje:
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Šlac chesyeyepen' ḻeca gwxo' na' gwžiayi' late' ciudan', na' gaže mil beṉe' gosat caten' gwxon'. Na' beṉe' ca' besyega'aṉ besežebchgüe' na' gosonxene' Dios ben' zoa yaba.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ba gwde yeḻa' zi' gwchopen' na' za' gac da' gwyoṉe.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Nach angl beṉe' gažen' bcuež trompeta c̱hen' na' benda' baḻ beṉe' ca' že' yaban' goseṉe' zižje, gosene':
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Nach beṉe' blao ca' tapechoa ben' zjachi' cue'ej cuit Diosen', jasechaze' cosc̱ho'ale ḻo yon' gosonxene' Diosen',
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 gosene':
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Beṉe' nación ca' že' yežlion' beseže'e le',
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Nach byaljo gan' chesonxene' Diosen' yaban' na' ble'eda' caj gan' že' yej ca' gan' nyoj da' ca' gož Diosen' beṉe' Israel gualaž c̱heto' ca' yesone' cont gaclene' ḻegaque'. Na' šlac gwṉa'a, gwyep yes, gocchgua sšag, gošj gwtin, gwxo' na' gwche'chgua yej.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.