2 Timóteo 3

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na' che'nda' šejni'ido' da' nga, cate' žin ža ba zoa yid X̱ancho Jesucriston' da' yoble, da' zan da' mal gac.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Beṉe' zan yesonxen cuingaque', na' zane' yesebec yic̱hje' gata' da' zc̱ha'o xmechwgaque'. Zane' yeso'e diža' ca güenṉa' chesone' na' yesaque' beṉe' ya'laže'. Yeseṉeye'e c̱he Diosen'. Bi yosozenague' c̱he x̱axṉa'gaque'. Bi yeso'e yeḻa' chox̱clen c̱he Diosen' na' bi yesape' ḻe' bala'aṉ.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Bi yesacde' beṉe', bi yesyezi'xen c̱he ḻježe', yeseṉe' mal c̱he beṉe' yoble, con yesonteze' bite'teze da' mal da' žan c̱hegaque', yesacchgüe' beṉe' znia, na' yesegue'ede' bite'tez da' nac da' güen.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Yosode ḻježgaque' ḻo na' beṉe' chesegue'ede' ḻegaque', bi yesežebe' yesone' bite'ze da' mal, yesone' xbab zjazaca'chgüe', na' yesaclaže' yesone' con da' chpe ḻegacze' na' bi yesaclaže' yesone' xbab c̱he Diosen'.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ḻecze da' zan da' yesone' cont yesaque beṉe' chesonxenchgüe' Diosen', perw bi soa yeḻa' guac c̱he Diosen' len ḻegaque'.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Beṉe' ca' cheson ca' chja'aque' liž no'ole beṉe' chesejḻe'daze', na' chesonḻede' ḻegaque' len diža' da' cheso'e. No'ol ca' zjadechgua xtoḻa'gaque', ḻe chesonteze' da' mal can' ža ḻo' lažda'ogaquen'.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 No'ol ca' chosozenague' c̱he note'teze' že' gwzejni'ide' ḻegaque', perw na' bi chžin ža yesejni'ide' diža' ḻi c̱he Diosen'.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Cani'te da' Janes na' da' Jambres besegue'ede' Moisésen' na' bi gosaclaže' yosozenague' diža' ḻi da' be'len da' Moisésen' ḻegaque', na' ca'czen' nita' beṉe' gwxiye' ṉa'a chesegue'ede' diža' ḻi c̱he Diosen'. Nc̱hoḻ yic̱hjlažda'ogaque' yeḻa' güen da' mal c̱hegaquen', na' gague da' ḻi chesejnilaže' Diosen'.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Bi gac yesonḻede' beṉe' sša, ḻe yob gac c̱hegaque' can' goc c̱he da' Janes na' da' Jambres, žin ža cate' yezica'chle beṉe' yesacbe'ede' chosozejni'ide' clele yeḻa' bi chejni'i c̱hegaque'.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 — ausente —
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 — ausente —
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Da' ḻi yesenita' beṉe' yosoc̱hi yososaque' note'tez chio' chejnilaže'cho Cristo Jesúsen', chio' chi' yic̱hjcho chzenagcho c̱he'.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Beṉe' mal beṉe' güex̱oayag ca' šja'acze' yesonche' da' xiṉjen', yeseziye'e beṉe' na' ḻecze yesejḻe'e c̱he diža' güenḻaže' da' yesoe' beṉe' yoble.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Na' le' Timoteo, cheyaḻa' soac̱hac̱ho' gwzenago' c̱he da' ca' chejni'ido' c̱he Criston'. Ṉezdo' naquen diža' ḻi, ḻe bzejni'iton' le'.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Cate' nactio' bidao' ba nombi'o Xtiža' Diosen' da' nyojen. Na' Xtiže' nan' chzejni'in chio' cheyaḻa' šejnilaže'cho Cristo Jesúsen' cont gata' yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Cuin Diosen' bzejni'ide' beṉe' ca' bosozoj Xtižen' cont bosozoje' xbab c̱hen'. Da'nan' doxen Xtiža' Diosen' dan' nyojen zaca'chguan da' chzejni'in chio' c̱he Diosen', chdiḻen chio' cate' choncho da' xiṉj, na' chzejni'in chio' nac goncho cont ṉa Diosen' choncho da' güen.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Na' chio' chejnilaže'cho Diosen', Xtižen' chzejni'in chio' yogo'ḻoḻ da' cheyaḻa' ṉezecho cont soacho goncho yogo' da' güen.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.