2 Timóteo 3
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARIB
1 Na' che'nda' šejni'ido' da' nga, cate' žin ža ba zoa yid X̱ancho Jesucriston' da' yoble, da' zan da' mal gac.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Beṉe' zan yesonxen cuingaque', na' zane' yesebec yic̱hje' gata' da' zc̱ha'o xmechwgaque'. Zane' yeso'e diža' ca güenṉa' chesone' na' yesaque' beṉe' ya'laže'. Yeseṉeye'e c̱he Diosen'. Bi yosozenague' c̱he x̱axṉa'gaque'. Bi yeso'e yeḻa' chox̱clen c̱he Diosen' na' bi yesape' ḻe' bala'aṉ.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Bi yesacde' beṉe', bi yesyezi'xen c̱he ḻježe', yeseṉe' mal c̱he beṉe' yoble, con yesonteze' bite'teze da' mal da' žan c̱hegaque', yesacchgüe' beṉe' znia, na' yesegue'ede' bite'tez da' nac da' güen.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Yosode ḻježgaque' ḻo na' beṉe' chesegue'ede' ḻegaque', bi yesežebe' yesone' bite'ze da' mal, yesone' xbab zjazaca'chgüe', na' yesaclaže' yesone' con da' chpe ḻegacze' na' bi yesaclaže' yesone' xbab c̱he Diosen'.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ḻecze da' zan da' yesone' cont yesaque beṉe' chesonxenchgüe' Diosen', perw bi soa yeḻa' guac c̱he Diosen' len ḻegaque'.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Beṉe' ca' cheson ca' chja'aque' liž no'ole beṉe' chesejḻe'daze', na' chesonḻede' ḻegaque' len diža' da' cheso'e. No'ol ca' zjadechgua xtoḻa'gaque', ḻe chesonteze' da' mal can' ža ḻo' lažda'ogaquen'.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 No'ol ca' chosozenague' c̱he note'teze' že' gwzejni'ide' ḻegaque', perw na' bi chžin ža yesejni'ide' diža' ḻi c̱he Diosen'.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Cani'te da' Janes na' da' Jambres besegue'ede' Moisésen' na' bi gosaclaže' yosozenague' diža' ḻi da' be'len da' Moisésen' ḻegaque', na' ca'czen' nita' beṉe' gwxiye' ṉa'a chesegue'ede' diža' ḻi c̱he Diosen'. Nc̱hoḻ yic̱hjlažda'ogaque' yeḻa' güen da' mal c̱hegaquen', na' gague da' ḻi chesejnilaže' Diosen'.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Bi gac yesonḻede' beṉe' sša, ḻe yob gac c̱hegaque' can' goc c̱he da' Janes na' da' Jambres, žin ža cate' yezica'chle beṉe' yesacbe'ede' chosozejni'ide' clele yeḻa' bi chejni'i c̱hegaque'.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 — ausente —
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 — ausente —
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Da' ḻi yesenita' beṉe' yosoc̱hi yososaque' note'tez chio' chejnilaže'cho Cristo Jesúsen', chio' chi' yic̱hjcho chzenagcho c̱he'.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Beṉe' mal beṉe' güex̱oayag ca' šja'acze' yesonche' da' xiṉjen', yeseziye'e beṉe' na' ḻecze yesejḻe'e c̱he diža' güenḻaže' da' yesoe' beṉe' yoble.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Na' le' Timoteo, cheyaḻa' soac̱hac̱ho' gwzenago' c̱he da' ca' chejni'ido' c̱he Criston'. Ṉezdo' naquen diža' ḻi, ḻe bzejni'iton' le'.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Cate' nactio' bidao' ba nombi'o Xtiža' Diosen' da' nyojen. Na' Xtiže' nan' chzejni'in chio' cheyaḻa' šejnilaže'cho Cristo Jesúsen' cont gata' yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Cuin Diosen' bzejni'ide' beṉe' ca' bosozoj Xtižen' cont bosozoje' xbab c̱hen'. Da'nan' doxen Xtiža' Diosen' dan' nyojen zaca'chguan da' chzejni'in chio' c̱he Diosen', chdiḻen chio' cate' choncho da' xiṉj, na' chzejni'in chio' nac goncho cont ṉa Diosen' choncho da' güen.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Na' chio' chejnilaže'cho Diosen', Xtižen' chzejni'in chio' yogo'ḻoḻ da' cheyaḻa' ṉezecho cont soacho goncho yogo' da' güen.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.