2 Timóteo 3

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na' che'nda' šejni'ido' da' nga, cate' žin ža ba zoa yid X̱ancho Jesucriston' da' yoble, da' zan da' mal gac.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Beṉe' zan yesonxen cuingaque', na' zane' yesebec yic̱hje' gata' da' zc̱ha'o xmechwgaque'. Zane' yeso'e diža' ca güenṉa' chesone' na' yesaque' beṉe' ya'laže'. Yeseṉeye'e c̱he Diosen'. Bi yosozenague' c̱he x̱axṉa'gaque'. Bi yeso'e yeḻa' chox̱clen c̱he Diosen' na' bi yesape' ḻe' bala'aṉ.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Bi yesacde' beṉe', bi yesyezi'xen c̱he ḻježe', yeseṉe' mal c̱he beṉe' yoble, con yesonteze' bite'teze da' mal da' žan c̱hegaque', yesacchgüe' beṉe' znia, na' yesegue'ede' bite'tez da' nac da' güen.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Yosode ḻježgaque' ḻo na' beṉe' chesegue'ede' ḻegaque', bi yesežebe' yesone' bite'ze da' mal, yesone' xbab zjazaca'chgüe', na' yesaclaže' yesone' con da' chpe ḻegacze' na' bi yesaclaže' yesone' xbab c̱he Diosen'.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Ḻecze da' zan da' yesone' cont yesaque beṉe' chesonxenchgüe' Diosen', perw bi soa yeḻa' guac c̱he Diosen' len ḻegaque'.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Beṉe' ca' cheson ca' chja'aque' liž no'ole beṉe' chesejḻe'daze', na' chesonḻede' ḻegaque' len diža' da' cheso'e. No'ol ca' zjadechgua xtoḻa'gaque', ḻe chesonteze' da' mal can' ža ḻo' lažda'ogaquen'.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 No'ol ca' chosozenague' c̱he note'teze' že' gwzejni'ide' ḻegaque', perw na' bi chžin ža yesejni'ide' diža' ḻi c̱he Diosen'.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Cani'te da' Janes na' da' Jambres besegue'ede' Moisésen' na' bi gosaclaže' yosozenague' diža' ḻi da' be'len da' Moisésen' ḻegaque', na' ca'czen' nita' beṉe' gwxiye' ṉa'a chesegue'ede' diža' ḻi c̱he Diosen'. Nc̱hoḻ yic̱hjlažda'ogaque' yeḻa' güen da' mal c̱hegaquen', na' gague da' ḻi chesejnilaže' Diosen'.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Bi gac yesonḻede' beṉe' sša, ḻe yob gac c̱hegaque' can' goc c̱he da' Janes na' da' Jambres, žin ža cate' yezica'chle beṉe' yesacbe'ede' chosozejni'ide' clele yeḻa' bi chejni'i c̱hegaque'.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 — ausente —
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 — ausente —
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Da' ḻi yesenita' beṉe' yosoc̱hi yososaque' note'tez chio' chejnilaže'cho Cristo Jesúsen', chio' chi' yic̱hjcho chzenagcho c̱he'.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Beṉe' mal beṉe' güex̱oayag ca' šja'acze' yesonche' da' xiṉjen', yeseziye'e beṉe' na' ḻecze yesejḻe'e c̱he diža' güenḻaže' da' yesoe' beṉe' yoble.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Na' le' Timoteo, cheyaḻa' soac̱hac̱ho' gwzenago' c̱he da' ca' chejni'ido' c̱he Criston'. Ṉezdo' naquen diža' ḻi, ḻe bzejni'iton' le'.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Cate' nactio' bidao' ba nombi'o Xtiža' Diosen' da' nyojen. Na' Xtiže' nan' chzejni'in chio' cheyaḻa' šejnilaže'cho Cristo Jesúsen' cont gata' yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Cuin Diosen' bzejni'ide' beṉe' ca' bosozoj Xtižen' cont bosozoje' xbab c̱hen'. Da'nan' doxen Xtiža' Diosen' dan' nyojen zaca'chguan da' chzejni'in chio' c̱he Diosen', chdiḻen chio' cate' choncho da' xiṉj, na' chzejni'in chio' nac goncho cont ṉa Diosen' choncho da' güen.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Na' chio' chejnilaže'cho Diosen', Xtižen' chzejni'in chio' yogo'ḻoḻ da' cheyaḻa' ṉezecho cont soacho goncho yogo' da' güen.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.