2 Timóteo 2

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xi'iṉdagua', chṉaba' soac̱hac̱ho' šejnilažo' Jesucriston' lagüe' da' nži'ilaže'de' le'.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Na' yogo' da' ba bendo' gwdix̱jue'eda' lao beṉe' zan, da' ca' bsed blo'en beṉe' yosozenag c̱hen do yic̱hj do laže'gaque', beṉe' ca' guac yosozejni'iden' beṉe' yoble.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Na' byo bc̱hej len da' saca'zi'o šlac chono' xšin Jesucriston'. Goc ca to soldadw beṉe' bi chžeb bi gac c̱he'.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ṉezecho beṉe' zej yeḻa' soldadon' bi chac gon xšine' šlac zeje' lao gwdiḻa', san chbejyic̱hjen' cont gone' bin' ža ben' nac x̱an soldadw ca'.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Na' ṉezecho beṉe' chja'ac ḻo güitj cheyaḻa' yesone' cayaṉen' ba bosoxi'e yesone' cate' yeseyitje', cont gac yesezi'e da' yesone' gan.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Na' ḻeze ṉezecho beṉe' chelaḻe chone' žin yix̱e' chzi'e da' nechw da' chbia lao coseš c̱hen'.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ben xbab c̱he da' quinga ba gwnia' le', na' X̱ancho Jesucriston' gaclene' le' šejni'ido' yogon'.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Ben xbab c̱he Jesucristw ben' beyas bebane' ladjo beṉe' guaten', ben' nac xi'iṉ diaža c̱he da' rey Davin'. C̱he ḻen' chzejni'ida' cate' chyix̱jue'eda' diža' güen c̱he'.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Na' da' chyix̱jue'eda' diža' güen c̱hen' chosoc̱hi chososaque'nda' na' dia' ḻižya nga ca to no beṉe' mal juisyw. Perw ṉezda' bibi gac yesone' cont bi gas ḻalje xtiža' Diosen' ḻo yežlion'.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Da'nan' chzanḻaže' cuina' gac bi da' gac c̱hia' lagüe da' chyix̱jue'eda' xtiža' Diosen', ḻe chaclaža' yezica'chle beṉe' ba gwleje' cont gata' yeḻa' mban c̱hegaque' toḻi tocaṉe yesejnilaže' Jesucriston', na' žin ža šjasyezoe' len ḻe' toḻi tocaṉe gan' chac da' güen juisyw.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Diža' quinga zjanaquen da' ḻi:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Na' še soac̱hac̱hcho šejnilaže'chone' bite'teze chac c̱hecho, ḻecze gone' cont ṉabia'cho txen len ḻe'.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Na' ḻa'czḻa' še chio' bi goncho can' gwnacho goncho,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Bi go'o latje yesanḻaže' beṉe' ca' chesejnilaže' Jesucriston' da' ca' ba bzejni'ida'. Na' yosnisdo' ḻegaque' naquen mal len X̱ancho Diosen' yesediḻ yosošašlen ḻježe' c̱he bize diža'. Bibi zejen yesone' ca', ḻe cate' beṉe' chesende' chesediḻ chosošaše', chonen cont bi yesejḻe'e c̱he xtiža' Diosen'.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Ben con ga zelao saque'do' cont yebe Diosen' can' chonon' na' cont bi gacdo' zto' lagüen' can' chono' xšinen'. Gwsed gwlo'edo' xtižen' to ḻicha.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Bi gono' txen len beṉe' chesoe'chgüe' bite'teze diža' da' bibi zaca', diža' da' bibi zejen len Diosen', ḻe dižan' zjanac ca' chziyen' beṉe' yesonche' da' mal.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Dižan' nac ca' chžiayin' beṉe' ca to yižgüe' mal. Can' ba goc c̱he Himeneo na' Fileto,
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 gosebejyic̱hje' diža' ḻi da' chzejni'in c̱he Criston'. Chososed chosolo'ede' chesene' bi soacho lez žin ža yebancho ladjo beṉe' guaten', ḻe chesene' ba gwde c̱he da' ca'. Na' baḻ beṉe' ba chesejnilaže' Criston' chesacžejlaže' ṉa'a ṉec̱he xtiža' beṉe' ca'.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 San chio' zoac̱hac̱hcho chzenagcho diža' ḻi c̱he Criston' na' Diosen' chone' cont bi chbejyic̱hjchon. Da'nan' zaca'lebcho ca to lene yo'o da' nac da' gual. Na' nyojcze Xtiža' Diosen' žan: “Diosen' ṉezde' no beṉe' zjayo'o ḻo ne'e.” Na' ḻecze nyojen žan: “Note'tez beṉe' že' chejnilaže' X̱ancho Diosen', cheyaḻa' cuejyic̱hje' bich gone' da' mal.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Ṉezecho to liž beṉe' gwṉi'a de no tas platw na' no yeso' xguag de oro de plata da' zjazaca'chgua. Ḻecze de yeso' xguag de gona', na' de no batia na' bichle de yag da' chesonen žin da' bitec zjazaca'.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Can' naquen len chio', note'tezcho še cuejyic̱hjcho da' malen', nach X̱ancho Diosen' gwc̱hine' chio' ṉec̱he goncho da' zan da' güen da' chaclaže' goncho. Na' še goncho ca', saca'lebcho ca to tas o to xguag de oro da' zaca'chgua.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Na' ca nac le', cheyaḻa' cuejyic̱hjo' bite'teze da' mal da' chzelaže' lažda'oguon' gono', da' ca' chesezelaže' note'teze beṉe' güego' yesone'. Beyiljwlaže' nac gono' cont gaco' beṉe' güen len Diosen' na' cont soac̱hac̱ho' šejnilažo'ne', cont gacdo' Diosen', na' cont soa cuezo' binḻo len beṉe' ḻježo' ca'. Ben ca' txen len yogo' beṉe' cheseṉab goclen lao X̱ancho Diosen', beṉe' zjanac beṉe' laždao' xilaže'.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Bi gono' txen len beṉe' bi chesejni'ide', beṉe' chosošaše' cheso'e diža' da' bibi zejen, ḻe xtiža'gaquen' chonen ga chesacyož beṉe'.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Chio' choncho xšin Diosen' bi cheyaḻa' tiḻe gwšašlencho beṉe'. Cheyaḻa' gaccho beṉe' šagüe' len yogo'ze beṉe', cheyaḻa' ṉezecho naquen' gwzejni'icho ḻegaque' c̱he Diosen', na' cheyaḻa' gapcho yeḻa' chxenḻaže' len ḻegaque'.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Na' cate' güe'cho consejw c̱he beṉe' bi chesaclaže' yosozenague' diža' ḻi c̱he Criston', cheyaḻa' güe'lencho ḻegaque' diža' šagüe', na' cuezcho gaclen Diosen' ḻegaque' yosoša' xbab c̱hegaquen' cont yosozenague' c̱he diža' ḻi c̱hen'.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Can' goncho cont Diosen' gwnežjue' ḻegaque' to xbab šagüe' na' yesyechoje' ḻo na' Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca', ḻe chonen cont nite' chesone' con can' chazlažen'.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.