1 Timóteo 4
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NAA
1 Na' Spiritw c̱he Diosen' ba ben' diža' ḻi cont šejni'icho žin ža cate' baḻ beṉe' yesebejyic̱hje' diža' ḻi c̱he Diosen' dan' chejḻe'cho na' yesejḻe'e c̱he bi da' yeson da' x̱igüe' ca' cont yesex̱oayaguen ḻegaque'.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Da' x̱igüe' ca' yesonen cont ṉita' beṉe' yosozejni'ide' diža' güenḻaže' da' siyen' beṉe', na' beṉe' ca' yosozejni'ide' diža' güenḻažen' bibi yesacde' ḻo' yic̱hjlažda'ogüe' caten' yeseziye'e beṉe'.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Yosožone' yosošagna' beṉe' na' yosožone' ye'ej gagwcho baḻ yeḻa' guagw, ḻa'czḻa' Diosen' bene' cont zjade yeḻa' guagw ca' cont chio' chonxencho Criston' na' nombia'cho diža' ḻi c̱hen' gagwchon na' güe'cho yeḻa' chox̱clen c̱he'.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Yogo' dan' ben Diosen' naquen güen na' bi naquen da' gue'echo, con še güe'cho yeḻa' chox̱clen c̱he' caten' gagwchon.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Na' ṉezecho guac gagwcho bite'teze yeḻa' guagw, ḻe ba gwna Diosen' naquen güen, na' güe'cho yeḻa' chox̱clen c̱he' cate' gagwchon.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ca nac beṉe' ḻjež chio' chonxencho Jesucriston', cheyaḻa' gwzejni'ido' ḻegaque' da' quinga ba gwnia' le' cont gacleno' ḻegaque' can' chazlaže' Jesucriston', ḻe gwleje' le' cont gwzejni'ido' beṉe'. Ḻecz gonen c̱hac̱hlažo' še gwzejni'ido' beṉe' xtiža' Diosen' dan' chejḻe'cho, ḻe naquen to diža' güen, na' ba bzenago' c̱hen do yic̱hj do lažo'.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Bi gwzenago' c̱he diža' güenḻaže' dan' chesaljlaže' beṉe' bi chesonxene' Diosen'. Ben byen soaczo' gono' can' chazlaže' Diosen'.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Ṉezecho cate' chda ṉi'a na'cho chaclenen cuerp c̱hechon' late'. Perw na' cate' choncho can' chazlaže' Diosen', chaclenchen chio' cont zoa chbezcho binḻo ṉa'a na' ḻecz ca' cate' šjayzoacho len ḻe' toḻi tocaṉe.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Can' ža to diža' dan' zaca' šejḻe'cho na' dan' zaca' gwzenagcho c̱hen do yic̱hj do laže'cho.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Na' cont choncho can' chazlaže' Diosen', da'nan' chonchguacho xšinen' na' chyo chc̱hejlaže'cho cate' chzi'diža' beṉe' chio', ḻe ṉezecho Diosen' zoe' toḻi tocaṉe na' zoacho lez gone' güen len chio'. Ḻe' chaclaže' gwnežjue' yeḻa' mban toḻi tocaṉe c̱he yogo' beṉac̱h, na' can' nacczen gone' len beṉe' chesejnilaže' Jesucriston'.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Da'nan' bzejni'i beṉe' da' ca' ba gwnian' na' ben mandadw yosozenague' c̱he yogo'czen.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Bi go'o latje yosozoa beṉe' le' šḻa'ale lagüe da' naco' beṉe' xcuide'. Len xtižo' na' len da' chono' ben güen cont yogo' beṉe' chesejnilaže' Criston' yesape' le' bala'aṉ. Len xtižo' na' len da' chono' blo'e ḻegaque' ca cheyaḻa' yesacde' Diosen' na' beṉe' ḻježgaque', ca cheyaḻa' yesenita'c̱hac̱he' yesejnilaže'ne' na' ca cheyaḻa' yesaque' beṉe' laždao' xilaže'.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Na' ṉa'a šlac biṉa' yida' da' yoble, gwlec yic̱hjo' gwlabo' Xtiža' Diosen' dan' nyojen len beṉe' ca' chesedop chesežag chesonxene' Jesucriston'. Na' gwṉeyoede' yosozenague' c̱hen na' bzejni'ide' bi zejen.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Bi gatlažo' dan' gwlo'o Diosen' ḻo nao' gono' caten' gosex̱oa na' beṉe' blao ca' yic̱hjon', beṉe' ca' chosogüia cheseṉe'e ḻjež chio' chonxencho Diosen', bosozende' le' gwlej Diosen' gono' xšinen'.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Cheyaḻa' cuec yic̱hjo' do yic̱hj do lažo' gono' da' ca' gwlej Diosen' le' gono' cont yogo' beṉe' yesele'ede' zejcho' chono' da' güen.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Na' gwsaco' can' soa cuezo' cont soac̱hac̱ho' gono' con can' chazlaže' Diosen' na' soac̱hac̱ho' gwzejni'ido' beṉe' xtiža' Diosen' con can' naquen. Ben ca' cont gaclenen le' na' ḻecze gaclenen beṉe' ca' chosozenag xtižon' cont šjayzoalenḻe Diosen' cate' žin ža.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.