1 Timóteo 2
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NVT
1 Na' dan' nac da' žialao xen gon chio' chonxencho Diosen': cheyaḻa' ṉabecho Diosen' goṉe' bi dan' chyažje chio' lente dan' cheseyažje yogo'ḻoḻ beṉe', na' ṉabechone' gaclene' yogo'ḻoḻ beṉe', na' güe'cho yeḻa' chox̱clen c̱he Diosen' c̱he bi da' güen da' chesac c̱he yogüe'.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Cheyaḻa' ṉabecho Diosen' gaclene' beṉe' gwnabia' ca', no rey, no gobernador na' nochle beṉe' ca' chesenabia', cont soa cuezcho binḻo na' bibi gwžon gonxencho Diosen', ṉeca gata' da' gwžon goncho bichle da' cheyaḻa' goncho.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Naquen güen ṉabecho Diosen' gaclene' yogüe' na' naquen da' chazlaže' Diosen', Dios ben' noṉe' chio' yeḻa' mban toḻi tocaṉe.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Ḻe chaclaže' gwnežjue' yeḻa' mban toḻi tocaṉe c̱he yogo'ḻoḻ beṉe' na' chaclaže' yesejni'ide' diža' ḻi c̱he'.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Toz Diosen' zoa beṉe' zaca' yesonxen yogo'ḻoḻ beṉe', na' ḻecz toz ben' chozoe' chio' binḻo len Diosen', ḻe'na' Jesucriston' ben' golje beṉac̱h.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Jesucristw nan' bnežjw cuine' gote' ṉec̱he da' mal da' goson yogo'ḻoḻ beṉac̱h, na' cate' bžin ža Diosen' bžie' bia', cana' bene' cont goseṉeze beṉac̱hen' c̱he'.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Na' Diosen' gwleje' neda' cont naca' postlw c̱he' na' cont chyix̱jue'eda' xtiže'. Choa' diža' ḻi, bi chonḻaža', ḻe naca' Criston' txen, gwleje'nda' cont chzejni'ida' beṉe' ca' bi zjanac beṉe' Israel diža' ḻi c̱he' cont yesejnilaže'ne'.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Na' dan' che'nda' gac gate'teze chesedop chesežague' chesonxene' Diosen', chaclaža' beṉe' ca' yosoḻ güiže' Diosen' yesaque' beṉe' laždao' xilaže' cont yeseḻis na'gaquen' laogüen' sin cbi yeseže'e beṉe' o yosošašlene' beṉe'.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Na' ca nac no'ol ca' chesonxen Jesucriston', bi cheyaḻa' yesebec yic̱hjgaque' še nite' xdanchgua, še yosoguaḻe' bga o ret de oro o de perlas dan' naquen da' zaque', še nac yiša' yic̱hjen' xdanchgua, na' še nac xagaque' da' chzaca' la'ay.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 San cheyaḻa' yesebec yic̱hjgaque' yesone' da' güen ca chaclaže' Diosen' yeson yogo' beṉe' chesejnilaže'ne'.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Na' no'ol ca' ḻecze cheyaḻa' ṉite' šize yosozenague' c̱he beṉe' ca' chososed chosolo'ede' xtiža' Diosen', na' yesone' con da' yese'ene'.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Neda' bi chona' latje cont no'ol ca' yosozejni'ide' beṉe' byo latje lagüe', na' ṉeca choṉa' latje yesenabi'e beṉe' byo. Cheyaḻa' yesenite' šize,
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 ḻe cate' Diosen' bene' beṉac̱hen' zgua'tec bene' Adánṉa' na' gwdechle bene' Evan'.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Na' cate' Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' gwx̱oayaguen beṉe' nechw ca', gague gwx̱oayaguen Adánṉa', san gwx̱oayaguen Evan' cont bene' dan' gwna Diosen' bi gone', na' da'nan' beyaque' beṉe' güen da' xiṉj.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Perw na' ḻa'czḻa' no'ol ca' chesežaglagüe' chesezan xi'iṉgaque', žin ža šjasyenite' len Diosen' še zjanite' chesejnilaže'ne' na' še zjanite' chesacde'ne' na' chesacde' yezica'chle beṉe', na' še zjanite' chesone' can' chazlaže' Diosen' len yeḻa' sina' da' ba bnežjue' ḻegaque'.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.