1 Timóteo 2

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na' dan' nac da' žialao xen gon chio' chonxencho Diosen': cheyaḻa' ṉabecho Diosen' goṉe' bi dan' chyažje chio' lente dan' cheseyažje yogo'ḻoḻ beṉe', na' ṉabechone' gaclene' yogo'ḻoḻ beṉe', na' güe'cho yeḻa' chox̱clen c̱he Diosen' c̱he bi da' güen da' chesac c̱he yogüe'.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Cheyaḻa' ṉabecho Diosen' gaclene' beṉe' gwnabia' ca', no rey, no gobernador na' nochle beṉe' ca' chesenabia', cont soa cuezcho binḻo na' bibi gwžon gonxencho Diosen', ṉeca gata' da' gwžon goncho bichle da' cheyaḻa' goncho.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Naquen güen ṉabecho Diosen' gaclene' yogüe' na' naquen da' chazlaže' Diosen', Dios ben' noṉe' chio' yeḻa' mban toḻi tocaṉe.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Ḻe chaclaže' gwnežjue' yeḻa' mban toḻi tocaṉe c̱he yogo'ḻoḻ beṉe' na' chaclaže' yesejni'ide' diža' ḻi c̱he'.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Toz Diosen' zoa beṉe' zaca' yesonxen yogo'ḻoḻ beṉe', na' ḻecz toz ben' chozoe' chio' binḻo len Diosen', ḻe'na' Jesucriston' ben' golje beṉac̱h.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Jesucristw nan' bnežjw cuine' gote' ṉec̱he da' mal da' goson yogo'ḻoḻ beṉac̱h, na' cate' bžin ža Diosen' bžie' bia', cana' bene' cont goseṉeze beṉac̱hen' c̱he'.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Na' Diosen' gwleje' neda' cont naca' postlw c̱he' na' cont chyix̱jue'eda' xtiže'. Choa' diža' ḻi, bi chonḻaža', ḻe naca' Criston' txen, gwleje'nda' cont chzejni'ida' beṉe' ca' bi zjanac beṉe' Israel diža' ḻi c̱he' cont yesejnilaže'ne'.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Na' dan' che'nda' gac gate'teze chesedop chesežague' chesonxene' Diosen', chaclaža' beṉe' ca' yosoḻ güiže' Diosen' yesaque' beṉe' laždao' xilaže' cont yeseḻis na'gaquen' laogüen' sin cbi yeseže'e beṉe' o yosošašlene' beṉe'.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Na' ca nac no'ol ca' chesonxen Jesucriston', bi cheyaḻa' yesebec yic̱hjgaque' še nite' xdanchgua, še yosoguaḻe' bga o ret de oro o de perlas dan' naquen da' zaque', še nac yiša' yic̱hjen' xdanchgua, na' še nac xagaque' da' chzaca' la'ay.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 San cheyaḻa' yesebec yic̱hjgaque' yesone' da' güen ca chaclaže' Diosen' yeson yogo' beṉe' chesejnilaže'ne'.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Na' no'ol ca' ḻecze cheyaḻa' ṉite' šize yosozenague' c̱he beṉe' ca' chososed chosolo'ede' xtiža' Diosen', na' yesone' con da' yese'ene'.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Neda' bi chona' latje cont no'ol ca' yosozejni'ide' beṉe' byo latje lagüe', na' ṉeca choṉa' latje yesenabi'e beṉe' byo. Cheyaḻa' yesenite' šize,
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 ḻe cate' Diosen' bene' beṉac̱hen' zgua'tec bene' Adánṉa' na' gwdechle bene' Evan'.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Na' cate' Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' gwx̱oayaguen beṉe' nechw ca', gague gwx̱oayaguen Adánṉa', san gwx̱oayaguen Evan' cont bene' dan' gwna Diosen' bi gone', na' da'nan' beyaque' beṉe' güen da' xiṉj.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Perw na' ḻa'czḻa' no'ol ca' chesežaglagüe' chesezan xi'iṉgaque', žin ža šjasyenite' len Diosen' še zjanite' chesejnilaže'ne' na' še zjanite' chesacde'ne' na' chesacde' yezica'chle beṉe', na' še zjanite' chesone' can' chazlaže' Diosen' len yeḻa' sina' da' ba bnežjue' ḻegaque'.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.