1 Pedro 4
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARC
1 Criston' goque' beṉe' bela' chen na' gwxaca'zi'e yežlio nga, da'nan' chio' cheyaḻa' gonc̱hac̱hlaže'cho bi gacžejlaže'cho cate' saca'zi'cho. Goncho ca', ḻe cate' ba gwzaca'zi'cho chaclenen bich chzenagcho c̱he da' malen'.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Na' še bi chzenagcho c̱he da' malen' šlac ṉe' mbancho, nach soa cuezcho bi goncho da' mal da' žan gon chio' beṉac̱h, san soa cuezcho goncho con can' chazlaže' Diosen'.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Cana' gwzoale benḻe con can' cheson beṉe' bi chesejnilaže' Diosen'. Benḻe da' nac yeḻa' zto', benḻe bite'teze da' mal da' gwzelaže' lažda'olen', gwzožele, benḻe no žaš len ḻṉi c̱helen' na' güe'ejchguale, na' gwyejnilaže'le ḻ gua'a ḻsaca' da' ca' gwna Diosen' bi cheyaḻa' šejnilaže'chon.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Na' beṉe' ca' ṉe' cheson ca' chesyebande' bich chonḻe txen len ḻegaque' can' chesaše' chosožiayi' cuingaque', nach chesezi'diže' le'e.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Perw žin ža cate' Diosen' ṉabyožde' ḻegaque' c̱he yogo'ḻoḻ da' ba gosone', Dios ben' chbeze' c̱hogbi'en nac gac c̱he beṉe' zjamban len beṉe' ca' ba gosat.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Ḻe da'nan' gwseḻe' beṉe' goseyix̱jue'ede' diža' güen c̱he' len beṉe' ba gosat can' goseyix̱jue'eden' len chio'. Diosen' goclaže' yesenite' mbalaz toḻi tocaṉe' can' zoa ḻe', ḻa'czḻa' nc̱hoglagüen' de yeḻa' got c̱he yogo' beṉac̱h yežlio nga.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Ba zoa te c̱he yežlion'. Da'nan' cheyaḻa' soacho len toze xbab na' goncho byen goncho can' chazlaže' Diosen' cont bibi gwžon soacho yoḻ güižchone'.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Na' da' nac da' žialaoch, cheyaḻa' gaque ḻježcho do yic̱hj do laže'cho, ḻe cate' chaque ḻježcho chezi'xencho c̱hegaque' bite'teze da' chesonde' chio'.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Na' cheyaḻa' gwlebcho beṉe' ḻježcho cate' yeside' ližchon' sin cbi bixjwcho.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Con can' ba goclen Diosen' to tocho da' noṉe' chio' grasyw c̱he bi da' chac choncho, can' cheyaḻa' gaclen ḻježcho len dan' choncho. Cheyaḻa' gwc̱hincho bite'teze grasyw da' noṉ Diosen' chio' con can' chaclaže' gwc̱hinchon, ḻe nža' nža'te da' noṉe' c̱he to tocho choncho.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Še Diosen' ba none' c̱hecho c̱hix̱jue'echo xtižen', ḻe xtiže' na'zen' cheyaḻa' c̱hix̱jue'echo. Na' še ba none' c̱hecho gaclencho beṉe', cheyaḻa' gaclenchone' do yic̱hj do laže'cho, ḻe Diosen' chone' cont chac chaclenchone'. Cate' bi da' goncho, gonchon ca gacxen Diosen' da' gwseḻe' Jesucriston' len chio'. Zaca'cze' gonxenchone' toḻi tocaṉe na' zaca'cze' ṉabi'e toḻi tocaṉe. Can' gacšca.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Chacda' le'e beṉe' migw, na' chaclaža' bi yebanele can' chac c̱helen' chosoc̱hi chososaca'chgua beṉe' le'e. Bi naquen da' yebanele, san gwlo'en še da' ḻi chejnilaže'le Diosen'.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Cheyaḻa' yebele caten' chzaca'zi'le da' chejnilaže'le Criston', ḻe chac c̱hele can' goc c̱he Criston' caten' gwxaca'zi'e. Ḻe yebe caten' chzaca'zi'le cont ḻecze yebele na' soale mbalaz cate' žin ža le'ele yid Criston' ben' nac beṉe' zaca' juisyw.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Mbalaz chac c̱hele ṉa'a cate' chesezi'diža' beṉe' le'e da' chejnilaže'le Criston', ḻe Spiritw c̱he Dios ben' nac beṉe' zaca' juisyw zoan chaclenen le'e. Beṉe' ca' chosoc̱hi chososaque' le'e cheseṉe' mal c̱he Criston', san le'e chonxenḻne'.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Na' še saca'zi'le, yejṉi'a gaquen ṉec̱he chonḻe da' güen, gague ṉec̱he da' betwle beṉe' o gwlanḻe da' de c̱he beṉe' o benḻe bichle da' xiṉj o blaže' c̱hele len bi da' chac c̱he beṉe'.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Ḻe še saca'zi'le ṉec̱he chejnilaže'le Criston', bi cheyaḻa' gaquele zto' can' chac c̱hele, san cheyaḻa' gonxenḻe Diosen' da' ba chejnilaže'lne'.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Ba bžin ža Diosen' ba chone' cont chyi chzaca' chio' naccho xi'iṉe' ṉec̱he bi da' xiṉj da' choncho. Na' dan' chone' ca' zgua'tec len chio' naccho ca beṉe' ḻo' yo'o c̱he', ṉezecho ḻeca gwnežjwche' da' yesezaca'zi' beṉe' ca' bi chosozenag diža' güen c̱hen'.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Na' ca nac beṉe' zja'ac to ḻicha, nacchguaze yesyele' bi yesezaca'zi'e toḻi tocaṉe, nach beṉe' bi chesejnilaže' Diosen' na' chesonteze' da' xiṉj, gague bi de da' yosla ḻegaque'.
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Da'nan' cate' chsi' Diosen' xṉezen' chyi chzaca'cho, cheyaḻa' soacho gonczcho da' güen na' gon cuincho ḻo na' Diosen', ḻe ḻen' bene' chio' beṉac̱h na' zoacze' chaclene' chio'.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.