1 Pedro 4

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Criston' goque' beṉe' bela' chen na' gwxaca'zi'e yežlio nga, da'nan' chio' cheyaḻa' gonc̱hac̱hlaže'cho bi gacžejlaže'cho cate' saca'zi'cho. Goncho ca', ḻe cate' ba gwzaca'zi'cho chaclenen bich chzenagcho c̱he da' malen'.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Na' še bi chzenagcho c̱he da' malen' šlac ṉe' mbancho, nach soa cuezcho bi goncho da' mal da' žan gon chio' beṉac̱h, san soa cuezcho goncho con can' chazlaže' Diosen'.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Cana' gwzoale benḻe con can' cheson beṉe' bi chesejnilaže' Diosen'. Benḻe da' nac yeḻa' zto', benḻe bite'teze da' mal da' gwzelaže' lažda'olen', gwzožele, benḻe no žaš len ḻṉi c̱helen' na' güe'ejchguale, na' gwyejnilaže'le ḻ gua'a ḻsaca' da' ca' gwna Diosen' bi cheyaḻa' šejnilaže'chon.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Na' beṉe' ca' ṉe' cheson ca' chesyebande' bich chonḻe txen len ḻegaque' can' chesaše' chosožiayi' cuingaque', nach chesezi'diže' le'e.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Perw žin ža cate' Diosen' ṉabyožde' ḻegaque' c̱he yogo'ḻoḻ da' ba gosone', Dios ben' chbeze' c̱hogbi'en nac gac c̱he beṉe' zjamban len beṉe' ca' ba gosat.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ḻe da'nan' gwseḻe' beṉe' goseyix̱jue'ede' diža' güen c̱he' len beṉe' ba gosat can' goseyix̱jue'eden' len chio'. Diosen' goclaže' yesenite' mbalaz toḻi tocaṉe' can' zoa ḻe', ḻa'czḻa' nc̱hoglagüen' de yeḻa' got c̱he yogo' beṉac̱h yežlio nga.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Ba zoa te c̱he yežlion'. Da'nan' cheyaḻa' soacho len toze xbab na' goncho byen goncho can' chazlaže' Diosen' cont bibi gwžon soacho yoḻ güižchone'.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Na' da' nac da' žialaoch, cheyaḻa' gaque ḻježcho do yic̱hj do laže'cho, ḻe cate' chaque ḻježcho chezi'xencho c̱hegaque' bite'teze da' chesonde' chio'.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Na' cheyaḻa' gwlebcho beṉe' ḻježcho cate' yeside' ližchon' sin cbi bixjwcho.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Con can' ba goclen Diosen' to tocho da' noṉe' chio' grasyw c̱he bi da' chac choncho, can' cheyaḻa' gaclen ḻježcho len dan' choncho. Cheyaḻa' gwc̱hincho bite'teze grasyw da' noṉ Diosen' chio' con can' chaclaže' gwc̱hinchon, ḻe nža' nža'te da' noṉe' c̱he to tocho choncho.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Še Diosen' ba none' c̱hecho c̱hix̱jue'echo xtižen', ḻe xtiže' na'zen' cheyaḻa' c̱hix̱jue'echo. Na' še ba none' c̱hecho gaclencho beṉe', cheyaḻa' gaclenchone' do yic̱hj do laže'cho, ḻe Diosen' chone' cont chac chaclenchone'. Cate' bi da' goncho, gonchon ca gacxen Diosen' da' gwseḻe' Jesucriston' len chio'. Zaca'cze' gonxenchone' toḻi tocaṉe na' zaca'cze' ṉabi'e toḻi tocaṉe. Can' gacšca.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Chacda' le'e beṉe' migw, na' chaclaža' bi yebanele can' chac c̱helen' chosoc̱hi chososaca'chgua beṉe' le'e. Bi naquen da' yebanele, san gwlo'en še da' ḻi chejnilaže'le Diosen'.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Cheyaḻa' yebele caten' chzaca'zi'le da' chejnilaže'le Criston', ḻe chac c̱hele can' goc c̱he Criston' caten' gwxaca'zi'e. Ḻe yebe caten' chzaca'zi'le cont ḻecze yebele na' soale mbalaz cate' žin ža le'ele yid Criston' ben' nac beṉe' zaca' juisyw.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Mbalaz chac c̱hele ṉa'a cate' chesezi'diža' beṉe' le'e da' chejnilaže'le Criston', ḻe Spiritw c̱he Dios ben' nac beṉe' zaca' juisyw zoan chaclenen le'e. Beṉe' ca' chosoc̱hi chososaque' le'e cheseṉe' mal c̱he Criston', san le'e chonxenḻne'.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Na' še saca'zi'le, yejṉi'a gaquen ṉec̱he chonḻe da' güen, gague ṉec̱he da' betwle beṉe' o gwlanḻe da' de c̱he beṉe' o benḻe bichle da' xiṉj o blaže' c̱hele len bi da' chac c̱he beṉe'.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ḻe še saca'zi'le ṉec̱he chejnilaže'le Criston', bi cheyaḻa' gaquele zto' can' chac c̱hele, san cheyaḻa' gonxenḻe Diosen' da' ba chejnilaže'lne'.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Ba bžin ža Diosen' ba chone' cont chyi chzaca' chio' naccho xi'iṉe' ṉec̱he bi da' xiṉj da' choncho. Na' dan' chone' ca' zgua'tec len chio' naccho ca beṉe' ḻo' yo'o c̱he', ṉezecho ḻeca gwnežjwche' da' yesezaca'zi' beṉe' ca' bi chosozenag diža' güen c̱hen'.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Na' ca nac beṉe' zja'ac to ḻicha, nacchguaze yesyele' bi yesezaca'zi'e toḻi tocaṉe, nach beṉe' bi chesejnilaže' Diosen' na' chesonteze' da' xiṉj, gague bi de da' yosla ḻegaque'.
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Da'nan' cate' chsi' Diosen' xṉezen' chyi chzaca'cho, cheyaḻa' soacho gonczcho da' güen na' gon cuincho ḻo na' Diosen', ḻe ḻen' bene' chio' beṉac̱h na' zoacze' chaclene' chio'.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.