Romanos 2
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NTLH
1 Kwaanzee leezha ngaazh be tub kwaan tich wechxinn be, nankanot be kwaan keb be lo Dios, nel leeka kwaan mgaazh be tich wechxinn be, ngaazh be leeka tich be.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Nela be, nali naab Dios kwent lo re xaa sbaa nle.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Kwaanzee, ¿cho kwaan nzak gu? Leezha ngaazh be tub kwaan tich wechxinn be nu nle be leeka kwaan nle xaa, nalet be xgab lee be nzho mod xonn lo yalnayii cheen Dios.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 ¿Che nanont yalnkela cheen Dios lo be nu xomod nanyachetla xaa ne xaa be? ¿Chozhiin nanzeent be, lee yalnkela cheen Dios nak kwaan le zee laa be kwaan nawent kwaan nle be nu wii be lo xaa?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Per nel ned be zee nanet be wii be lo Dios, zee kazhibra be zyenra yalnayii cheen Dios tich be, axta zhin mbizh kwaan naab Dios kwent lo rese myet tub mod nali,
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 nu kix Dios lo kad tub xaa kwaan mle xaa.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Lee re xaa nanguzhat le kwaan wen, nak xaa nkwaan xni cheen Dios, nu nkwaan xaa zee wii wen Dios lo xaa, nu nkwaan xaa zee ban xaa tira, zee zaa Dios yalnaban kwaan tira lo xaa.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Per lee re xaa nkwaan leeka cheen nu nanzaat yek gon re kwaan wli, sinka nreke xaa tich re kwaan nawlit, Dios naab kwent lo xaa kwaan yalnayii cheen Dios.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Per la yalnayii cheen Dios tich rese xaa nle re kwaan nawent nu nales doo gak lextoo re xaa ne. Yilotlaka sawlazh na, xaa Israel, ted Dios bid, per noka ted xaa bid re xaa nanakt xaa Israel.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Per lo re xaa nle kwaan wen, Dios wii wen lo xaa nu zaa xni lo xaa nu le xaa kwi chul xaa kwaan lee xaa. Yilotlaka le xaaya lo re nu, per noka le xaaya lo re xaa nanakt xaa Israel.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Nel lal naab Dios kwent lo rese myet.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Rese xaa mle kwaan nawent naab Dios kwent lo. Rese xaa nankanot ley kwaan mzaa Dios lo nu, Dios ted xaa bid kwent cheen re kwaan nawent kwaan mle xaa. Nu rese nu, xaa nkano ley kwaan mzaa Dios lo nu, Dios naab kwent lo xaa mod nzhé ley kwaan mzaa Dios lo nu.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Nu nanakta nebse re xaa kwaan nkenzha ley kayaa Dios mod xaa nali, sinka xaa nle kwaan nzhéya, nali nak.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Per leezha lee re xaa nanakt xaa Israel, nle xaa mod nzhé ley, nixa nankanot xaa ley kwaan mzaa Dios lo re nu, kwaan ba nak mod nkano xaa ley cheen Dios naz leen lextoo xaa.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Nel lo re kwaan nle xaa nlu nkano xaa ley naz leen lextoo xaa. Leeka lextoo xaa nlu lo xaa zee ne xaa cho kwaan kale xaa, kwaan wen o kwaan nawent,
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 axta mbizh kwaan zob Dios Jesucrist naab kwent lo rese kwaan xlaan kwaan mle re myet. Snee nii wdizh chul kwaan nza na kwent.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Kwaanzee mbezh lu nak lu tub sawlazh be, nu ngwii lu lo ley kwaan mzaa Dios lo Ches nu nto lu yalxwa nel xaa Dios nak lu.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Mbezh lu nela lu cho kwaan nzhekla Dios le lu, nel nlabeyy lu ley, zee nela lu cho kwaan wen nzhaal le re myet.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Nu nzak lu nzho mod luu lu xnaz Dios lo re xaa nak mod syeg, nu nzak lu nzho mod yazaa lu xni lo re xaa nzho lo yalnakaw.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 Nzak lu nzho mod lu lu re kwaan wen lo re xaa nagakt, nu nzak lu nzho mod seed lu re xaa nagakt xtizh Dios, nel nkano lu ley kwaan mzaa Dios, nel lo Xkyech Dios nkee re yalnzhak nu re kwaan wli.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Kwaanzee chelee lu mbezh lu, nseed lu stub naz xaa xtizh Dios, ¿chozhiin nanseedt lu leeka lu? Nzaa lu kwent nawent lewann xaa, ¿chozhiin nlewann lu?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Mbezh lu nawent chaal xaa stub ngwnaa, ¿chozhiin nle luya? Mbezh lu nayii lu ne lu re maj, ¿chozhiin nlewann lu kwaan nzho leen xkyidoo maj?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Nto doo lu yalxwa nel Dios mzaa ley lo lu, ¿chozhiin nanlet lu kwaan nzhé ley? ¡Kwaane nle zee nawent nii re myet Dios!
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Kwaanzee kwentaxa nkeeya lo Xkyech Dios: “Nawent nii re xaa nanakt xaa Israel Dios, kwent cheen re gu”. [Is. 52:5]
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Wli, chelee lu nle lu kwaan nzhé ley kwaan mzaa Dios lo Ches, wena, nel mchoog lu tik baal cho lu, zee nzho lu beyy cheen nu, xaa Israel. Per chelee lu nanlet lu kwaan nzhé ley nixa mchoog lu tik baal cho lu kwaan nak beyy cheen re nu, nanakt lu kwenta tub re nu, xaa Israel.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Per lee re xaa nangut beyy cheen re nu, nu nle xaa kwaan nzhé ley, nak xaa kwenta tub xaa sawlazh nu, xaa Israel, xaa nzho beyy.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Loka xaa nle kwaan nzhé ley, nixa nanzhot xaa beyy cheen nu, telisa ngaazh xaa kwaan tich re xaa nkano ley per nanlet xaa kwaan nzhéya, nixa nzho xaa beyy cheen nu.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Nel re xaa wlipa nak dii Israel, nanakta re xaa gol lo xey nu Israel, nixa nzho xaa beyy cheen nu cho xaa, nel re xaa wlipa nzho beyy cheen Dios naz leen lextoo xaa, xaa ne nak xaa wlipa nak dii Israel.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Lee xaa wlipa nak dii Israel, nzho xaa beyy cheen Dios naz leen lextoo xaa, nu nanakta nel mroog tik baal cho xaa, mod nzaa ley kwent, sinka leeya nak tub kwaan mle Mbi Naban cheen Dios naz leen lextoo xaa. Nanont kwaan nle re myet xgab, kwaan non lo xaa nak nix nzhak lextoo Dios ne xaa.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.