Tito 3

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Beeṉcsoladz zho gaṉle none gon zho miṉe rnee grë zha ne nac wxtis, gac zho tib zha nguzobdiidz, ni ib soliaadzd zho guṉ zho grë teḻ pe ncuaaṉe yquiin lo samiech zho.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Guieṉ zho gneenëd zho samiech zho, iṉe zaacse gbannie zho samiech zho, niowse gac zho, niowse gnee zho, ni zeeṉe cho lo gnee zho none ndooladz gac zho, ndooladz gnee zho.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Sac goṉ haxta ne, ib peet rieṉd ne glo, ntseeb goc ne, bdiits ne grë miṉe rnabey Dios; laa ne ziole nëz ne nitlo ne hor co, masaque bgadoo ne lo grëtaa ncuaaṉe racladz xcuerp ne, lo grëtaa ncuaaṉe ndzinlid ne bley ne bdziuuṉ ne. Niapse guieḻntseeb bionaḻ ne, në rac zdoo ne rdziaṉ ne ncuaaṉe quianie, ncuaaṉe ruṉ stib miech; zigtaa row rzhiizh zdoo zho goṉ zho ne, scaque ne, zha ne rdziaṉtaa ne, row rzhiizh zdoo ne bdziaṉ ne zho.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Per bdziṉ dze, zeeṉe laa Dios (meṉ ne psilaa ne lo doḻ) blu gaṉle pa lotaa nac xquieḻwen me, pa lotaa nquialadz me miech,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 laa me psilaa ne; per guiabd ne togo por pe ncuaaṉe wen ne bdziuuṉ new, sinque porne pquia zdoo me new. Psaṉmbe me ne lo grëtaa xtoḻ ne, rrieequia gol ne ga stib, ni bzhixcuaa Espíritu Sant lo xquieḻmban ne.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Niapse por Jesús meṉ ne psilaa ne ga, laa Dios pxeeḻ Espíritu Sant rneedz me grëse guieḻbiini ne rquiin lo ne.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Por miṉe beeṉ Jesús ni miṉe beeṉ Espíritu Sant laa ne biaaṉwen lo Dios; ni porne noxco me ne gane bnabey me sca goca. Gane niina, ndioṉ ne ib zgaa ne tib guieḻmban ne gdziṉd dze lozh, sac ib sca nac xtiidz me.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Miṉe rne naa lo luu nu, diidzliw. Racladz naa tibaque gnee luuw lo grë zha qui, zeeṉa grëse zho ne nac zho zha ne rliladz Dios, tsoxco zho guṉ zho niapse grë ncuaaṉe ndzinli; sac goṉ, miṉ co nac miṉe nonguieḻ, ni miṉcogaa rquiin lo grëse miech.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Biche lo zha ne racladz tiḻdiidznie luu grë ncuaaṉ paat rquiind, zig nac grë godiidz dieṉ pe beeṉ grë meṉgol padzeela, dieṉ pe nonguieḻ tsienaḻ ne ley, te nonguieḻda ye. Ncuaaṉe paat rquiind ga, loxaque ruṉctiḻa miech; ni lalnu rieguiaḻd gaquieta.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Teḻ cho zha ne rsilo rgodiḻ grë zha ne rliladz Dios, blisquiw lo zho. Bnee lo zho tib, teḻ gaṉ luu rond zhow, bnee lo zho stib; teḻne rondaque zhow, dzigo bzonëz zho gaṉ zho dieṉ pa nëz tsie zho.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Zha ne sca ruṉ, gase rlu ne zieniedraa guic zho gon zho miṉe rnabey Dios; sac naṉpaa zho doḻ ga, ni laa zho ruṉa.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Laa naa no cxeḻ tib zha ne guiaad i, yase cxeḻ naa Artem o cxeeḻgaa naa Tic. Zeeṉe glanso zho i, siguieeḻ luu guiaad luu Nicópolis ga gdzieel ne; sac ib ga ni naa cuëz naa leṉ mëë naḻ ne ziaad nu.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Laga no luu i, bioxco zaatne grieelotaaw beeṉ xyudar Apol grop me licenciad Zenas. Bdeed grë teḻ pe ncuaaṉe yquiin zho nëz; zeeṉa peet guṉfalte lo zho, grieelo gdziṉ zho zaatne no tsie zho.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Grëse zha ne nacgrë ne ne rliladz ne Jesús, none cseed zho guṉ zho xyudar zha ne no liaadz; glu zho gaṉle rquiin zho, led zhlëd mban zho.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Grëse zha ne no lo naa nu, laa zho rxeeḻ bdiuzh lo luu i. Bzhiguieḻ bdeed tib zhibdiuzh no lo grëse zha ne rleynie no i; sac ye zho rliladz Jesús.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.