Tito 2

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Saṉgue luu goṉ, none gnee luu lo grë miech qui zigne nacse Xtiidz Jesús.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Grë meṉ bgui ne nac zha gol lo to i, bnee lo zho:
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Scaquegaa grë meṉ wnaa ne nac zhagol, bnee lo zho:
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 zeeṉa zha glu lo grë wnaa nguieg zha gban zho. Cseed zho grë wnaa nguieg:
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 gac zho tib wnaa nix biini,
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ni scaquegaa bnee lo grë zha bgui nguieg, gac zho zha nix biini.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Luuzhal zaacse beeṉ grëse ncuaaṉe no guṉ luu, zeeṉa ga gwi zho gaṉle zha none gban zho. Zeeṉe cseed luu zho, iṉe tibliladz goc, guṉd luu ne quitnie luu zho.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Bguib diidz ne gnee luu, zeeṉa choot peet glisquid lo luu; ni scagaa, grë zha ne rlëënie Xtiidz Jesús, stoladz zho zeeṉe gaṉ zho guieṉd pe glisqui zho lo ne.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Grë zha ne lega ruṉ xtsiiṉ beṉ, pso diidz lo zho gon zho xtiidz meṉ ne quia zho xtsiiṉ, niowse gac zho, niowse gnee zho, yquiabrod zho lo me.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Ib cuand zho, sinque iṉe ti miech mbe lo gac zho; zeeṉa ga gaṉ miech gaṉle zha niowtaa nac lo xquieḻmban zha ne zienaḻ Xtiidz Dios, meṉ ne psilaa ne lo doḻ.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Grë diidz rii nagoṉ pso lo zho. Gotsaa gwi ne gaṉle zha noxcotaa Dios miech, gacxe psilaa me ne lo doḻ waa;
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 sac laa me racladz csaan ne grëse guieḻntseeb, csaan ne grëtaa ncuaaṉe rleynie zha ne nod xnëz me, guieṉ ne ndzinli gban ne, tibaque gwi ne dieṉ pa miṉ wen, pa miṉgaa wend, iṉe dzioxco ne gban ne zigne racladz me.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Sca none gban ne, haxta dziaṉlo ne gdziṉ dze ne laa Jesús guiaad stib, zigne psaṉle Dios diidz; gaḻ dze co, laa me guiaad con grë xquieḻndzon me. Me nac Dios ro ne rliladz ne, me psilaa ne lo doḻ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Sac goṉ, me bgaadz guieḻgut ne nioguiaḻ ne, me bdiizh grëtaa guieḻntseeb ne bdziuuṉ ne, psaṉmbe me ne lo grëtaa ncuaaṉe bdziuuṉ ne; gane niina, lo me ngab ne, ni none dzioxco ne gban ne zigne rnabey me.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Grë miṉ rii nagoṉ pseed grë miech qui, bnee lo zho gban zhow. Zeeṉe riegala gdzieebd luu goctox lo zho, sac goṉ luu rieguiaḻ gnee lo zho. ¡Sca beeṉ, zeeṉa choot quitnied luu!
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.