Tito 2
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARC
1 Saṉgue luu goṉ, none gnee luu lo grë miech qui zigne nacse Xtiidz Jesús.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Grë meṉ bgui ne nac zha gol lo to i, bnee lo zho:
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Scaquegaa grë meṉ wnaa ne nac zhagol, bnee lo zho:
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 zeeṉa zha glu lo grë wnaa nguieg zha gban zho. Cseed zho grë wnaa nguieg:
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 gac zho tib wnaa nix biini,
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ni scaquegaa bnee lo grë zha bgui nguieg, gac zho zha nix biini.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Luuzhal zaacse beeṉ grëse ncuaaṉe no guṉ luu, zeeṉa ga gwi zho gaṉle zha none gban zho. Zeeṉe cseed luu zho, iṉe tibliladz goc, guṉd luu ne quitnie luu zho.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Bguib diidz ne gnee luu, zeeṉa choot peet glisquid lo luu; ni scagaa, grë zha ne rlëënie Xtiidz Jesús, stoladz zho zeeṉe gaṉ zho guieṉd pe glisqui zho lo ne.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Grë zha ne lega ruṉ xtsiiṉ beṉ, pso diidz lo zho gon zho xtiidz meṉ ne quia zho xtsiiṉ, niowse gac zho, niowse gnee zho, yquiabrod zho lo me.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Ib cuand zho, sinque iṉe ti miech mbe lo gac zho; zeeṉa ga gaṉ miech gaṉle zha niowtaa nac lo xquieḻmban zha ne zienaḻ Xtiidz Dios, meṉ ne psilaa ne lo doḻ.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Grë diidz rii nagoṉ pso lo zho. Gotsaa gwi ne gaṉle zha noxcotaa Dios miech, gacxe psilaa me ne lo doḻ waa;
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 sac laa me racladz csaan ne grëse guieḻntseeb, csaan ne grëtaa ncuaaṉe rleynie zha ne nod xnëz me, guieṉ ne ndzinli gban ne, tibaque gwi ne dieṉ pa miṉ wen, pa miṉgaa wend, iṉe dzioxco ne gban ne zigne racladz me.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Sca none gban ne, haxta dziaṉlo ne gdziṉ dze ne laa Jesús guiaad stib, zigne psaṉle Dios diidz; gaḻ dze co, laa me guiaad con grë xquieḻndzon me. Me nac Dios ro ne rliladz ne, me psilaa ne lo doḻ.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Sac goṉ, me bgaadz guieḻgut ne nioguiaḻ ne, me bdiizh grëtaa guieḻntseeb ne bdziuuṉ ne, psaṉmbe me ne lo grëtaa ncuaaṉe bdziuuṉ ne; gane niina, lo me ngab ne, ni none dzioxco ne gban ne zigne rnabey me.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Grë miṉ rii nagoṉ pseed grë miech qui, bnee lo zho gban zhow. Zeeṉe riegala gdzieebd luu goctox lo zho, sac goṉ luu rieguiaḻ gnee lo zho. ¡Sca beeṉ, zeeṉa choot quitnied luu!
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.