Tiago 5
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVT
1 ¡Grë zha ne rapcheṉ, zha ne zienaḻ loxaque guieḻntseeb, goḻquiaadiaga gaṉle! Goḻgoon, goḻquiaadan redz niina, sac goṉ nroob nac guieḻnë ne gaṉ to.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Grë ncuaaṉe beeṉlo to i, peet nonda, lega naca zig nac grë ncuaaṉe biodzle; grë xab to i, rrieequia ncuaaṉe dowle mxiḻa.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Grë guiib or, grë guiib plat ne squitaa quianie to, rrieequia noloozhle bioochena; ni scadaa goṉ nitlo to, masaque gac to zig tib ncuaaṉe riab lo gui.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Lëë grë dimi qui goṉ zëëb to lo grë zha ne quia xtsiiṉ to, noquidie to zho rguizhde to xtse zho. Per goḻgacnaṉa gaṉle, grëse redz ne rquiaa zho zeeṉe mban rac zho squi rsacsi to zho, laa Dios binlew.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lo grëtaa iz ne mban to lo guidzliu rii, loxaque grë ncuaaṉe gdeed guxt zdoo to, grë ncuaaṉe gdeed guxt xcuerp to noxco to, ncuaaṉe yozh ne riaabtaa guic to laa to ruṉa, ib rieṉde to laa dze ne nitlo to ziaadgaxle. ¡Lëë to noyuṉ xcuent ma ne noro par guet ma!
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Pe zhistaa guieḻntseeb ne quiayuṉ to, haxta zha ne peet xtoḻd, zha ne naṉd glis nia lo miech, rquiaqui to zho ncuaaṉe ruṉd zho, rnabey to ret zho.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Bets, bzian, saṉgue to goṉ tiblique goḻgac haxta gaṉ to gdziṉ dze ne laa Jesús guiaad stib, teḻ petaa ruṉ miech to peet tsienied guic to. Goḻgac zig zha ne ran, teḻ zha cow, zeeṉe rlozh rlaaḻ zho bni liu, tiblique rac zho gdipse leṉ mëë guie, rquiambëz zho haxta rdziṉ dze ne rlaap zho.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Tiblique sca goḻgac. ¡Ib guiaaṉd zdoo to, sac goṉ zhile gdziṉ dze ne laa meṉ ndzon ne rnabey ne guiaad stib!
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ib tsode to guieednie to grë zha ne nacgrë to, zeeṉa guṉctalde to xtoḻ to; sac zhile gdziṉ dze ne laa meṉ ne no guṉ guieḻwxtis guiaad.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Goḻsoladz gaṉle, grë zha ne biadteed xtiidz Dios padzeela, niicle nroob guieḻnë goṉ zho, per tiblique goc zho.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Zig nac Job, naṉaxe to gaṉle zha nactaa guieḻnë ne goṉ Job, per ib bieete me, ni blozhse goṉ me guieḻnë co nroobraa guieḻnzaac ne bdeed Dios lo me. Ga rlu gaṉle, zha ne sca rdeed me diidz raṉ guieḻnë, led lega raṉd zhow; sac nquialadz me miech, rquia zdoo me zho. Dichos grë zha ne sca nac.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Bets, bzian, zeeṉe tsiegala glu to diidzli rnee to, tsode to gzeet to gbaa, gzeetgaa to guidzliu par gliladz miech xtiidz to; guiab to: “Lëpaa gbaa qui”, “lëpaa guidzliu rii”, dieṉ peragaa gzeet to. Tib diidz ne nliw, goḻguiab: “Nliw”, tib diidz ne nlidgaaw, goḻguiab: “Nlida”, zeeṉa guṉctalde to xtoḻ to; sac goṉ zha ne ruṉctal xtoḻ, ible zgaa zho guieḻnë ne csiaab Dios.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Lo grë to, zha ne no pe tib lo guieḻnëw, gnab zho lo Dios gacnieṉ me zho. Zha ne no pe tib guieḻbleya, gooḻnie zho me.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Zha ne rzacnëgaaw, gnabey zho gacredz bla zha ne zo lo to, zha co quëëb nceit guic zho gnab zho lo Dios guiac zho.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Teḻne dib zdoo zha co gnab zhow lo Dios, zuṉguiac Dios zha rzacnë co. Zlische me zho lo xquieḻguidz zho, ni teḻ por pe falt ne beeṉgaa zho lo me sca rzacnë zho, zuṉ me zhow perdon.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Gacxe waa, tib tib to zeeṉe ruṉ to pe tib falt, yqueetsde tow, goḻzodiidza lo zha ne nacgrë to, lozhse ga goḻnab lo Dios guṉ me to perdon, zeeṉa guiaaṉmbe to lo me. Sac tib zha ne biaaṉwenle nëz lo Dios, zeeṉe sca pe rnab zho lo me ruṉ mew, niicle ncuaaṉe mazdraa ngaṉa.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Goḻsoladz Lí gaṉle, meṉ ne biadteed xtiidz Dios lo miech padzeela, samiechaque new, per dib zdoo me bnalo me Dios. Tib dze bnab me lo Dios csiaabd Dios nisguie, ni scase goca, dipse leṉ tsoṉ iz groḻ ni tib lab nis guie biabd;
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 haxta bnabraa me lo Dios guiaba stib, dzigoraa biaba, laa guidzliu biire bdeed guieḻnzaac.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Bets, bzian, teḻ cho tib zha ne nacgrë to i sozit lo Xtiidz Dios, ni grieelo cho tib to ctsire zho nëz yozh ne zie zho ga;
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 goḻgacnaṉ gaṉle, ladzniale guieḻgut ga rsilaa zho zho, grëse xtoḻ zha co zuṉ Dios zhow perdon.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.