Tiago 5

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Grë zha ne rapcheṉ, zha ne zienaḻ loxaque guieḻntseeb, goḻquiaadiaga gaṉle! Goḻgoon, goḻquiaadan redz niina, sac goṉ nroob nac guieḻnë ne gaṉ to.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Grë ncuaaṉe beeṉlo to i, peet nonda, lega naca zig nac grë ncuaaṉe biodzle; grë xab to i, rrieequia ncuaaṉe dowle mxiḻa.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Grë guiib or, grë guiib plat ne squitaa quianie to, rrieequia noloozhle bioochena; ni scadaa goṉ nitlo to, masaque gac to zig tib ncuaaṉe riab lo gui.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Lëë grë dimi qui goṉ zëëb to lo grë zha ne quia xtsiiṉ to, noquidie to zho rguizhde to xtse zho. Per goḻgacnaṉa gaṉle, grëse redz ne rquiaa zho zeeṉe mban rac zho squi rsacsi to zho, laa Dios binlew.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Lo grëtaa iz ne mban to lo guidzliu rii, loxaque grë ncuaaṉe gdeed guxt zdoo to, grë ncuaaṉe gdeed guxt xcuerp to noxco to, ncuaaṉe yozh ne riaabtaa guic to laa to ruṉa, ib rieṉde to laa dze ne nitlo to ziaadgaxle. ¡Lëë to noyuṉ xcuent ma ne noro par guet ma!
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Pe zhistaa guieḻntseeb ne quiayuṉ to, haxta zha ne peet xtoḻd, zha ne naṉd glis nia lo miech, rquiaqui to zho ncuaaṉe ruṉd zho, rnabey to ret zho.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Bets, bzian, saṉgue to goṉ tiblique goḻgac haxta gaṉ to gdziṉ dze ne laa Jesús guiaad stib, teḻ petaa ruṉ miech to peet tsienied guic to. Goḻgac zig zha ne ran, teḻ zha cow, zeeṉe rlozh rlaaḻ zho bni liu, tiblique rac zho gdipse leṉ mëë guie, rquiambëz zho haxta rdziṉ dze ne rlaap zho.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Tiblique sca goḻgac. ¡Ib guiaaṉd zdoo to, sac goṉ zhile gdziṉ dze ne laa meṉ ndzon ne rnabey ne guiaad stib!
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ib tsode to guieednie to grë zha ne nacgrë to, zeeṉa guṉctalde to xtoḻ to; sac zhile gdziṉ dze ne laa meṉ ne no guṉ guieḻwxtis guiaad.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Goḻsoladz gaṉle, grë zha ne biadteed xtiidz Dios padzeela, niicle nroob guieḻnë goṉ zho, per tiblique goc zho.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Zig nac Job, naṉaxe to gaṉle zha nactaa guieḻnë ne goṉ Job, per ib bieete me, ni blozhse goṉ me guieḻnë co nroobraa guieḻnzaac ne bdeed Dios lo me. Ga rlu gaṉle, zha ne sca rdeed me diidz raṉ guieḻnë, led lega raṉd zhow; sac nquialadz me miech, rquia zdoo me zho. Dichos grë zha ne sca nac.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Bets, bzian, zeeṉe tsiegala glu to diidzli rnee to, tsode to gzeet to gbaa, gzeetgaa to guidzliu par gliladz miech xtiidz to; guiab to: “Lëpaa gbaa qui”, “lëpaa guidzliu rii”, dieṉ peragaa gzeet to. Tib diidz ne nliw, goḻguiab: “Nliw”, tib diidz ne nlidgaaw, goḻguiab: “Nlida”, zeeṉa guṉctalde to xtoḻ to; sac goṉ zha ne ruṉctal xtoḻ, ible zgaa zho guieḻnë ne csiaab Dios.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Lo grë to, zha ne no pe tib lo guieḻnëw, gnab zho lo Dios gacnieṉ me zho. Zha ne no pe tib guieḻbleya, gooḻnie zho me.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Zha ne rzacnëgaaw, gnabey zho gacredz bla zha ne zo lo to, zha co quëëb nceit guic zho gnab zho lo Dios guiac zho.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Teḻne dib zdoo zha co gnab zhow lo Dios, zuṉguiac Dios zha rzacnë co. Zlische me zho lo xquieḻguidz zho, ni teḻ por pe falt ne beeṉgaa zho lo me sca rzacnë zho, zuṉ me zhow perdon.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Gacxe waa, tib tib to zeeṉe ruṉ to pe tib falt, yqueetsde tow, goḻzodiidza lo zha ne nacgrë to, lozhse ga goḻnab lo Dios guṉ me to perdon, zeeṉa guiaaṉmbe to lo me. Sac tib zha ne biaaṉwenle nëz lo Dios, zeeṉe sca pe rnab zho lo me ruṉ mew, niicle ncuaaṉe mazdraa ngaṉa.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Goḻsoladz Lí gaṉle, meṉ ne biadteed xtiidz Dios lo miech padzeela, samiechaque new, per dib zdoo me bnalo me Dios. Tib dze bnab me lo Dios csiaabd Dios nisguie, ni scase goca, dipse leṉ tsoṉ iz groḻ ni tib lab nis guie biabd;
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 haxta bnabraa me lo Dios guiaba stib, dzigoraa biaba, laa guidzliu biire bdeed guieḻnzaac.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bets, bzian, teḻ cho tib zha ne nacgrë to i sozit lo Xtiidz Dios, ni grieelo cho tib to ctsire zho nëz yozh ne zie zho ga;
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 goḻgacnaṉ gaṉle, ladzniale guieḻgut ga rsilaa zho zho, grëse xtoḻ zha co zuṉ Dios zhow perdon.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.