Tiago 4

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne squi tibaque rlëëlsa to, tibaque quiadiḻ to, lëë miṉ qui goṉ riegal por grë guieḻntseeb ne rio guic to.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Rio to riogui to ncuaaṉe grieelod yquianie to, rlozh ga, haxta rut to samiech to parne yquianie tow. Në rac zdoo to raṉ to cho zha quianie ncuaaṉe quianiede to, zeeṉe raṉ to rrieelod yquianie tow laa to rlëënie zho, haxta rdiḻnie to zho. Rrieelod yquianie to ncuaaṉe racladz to, sacne rnabde tow lo Dios.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Niicle teḻ rnabgaa tow lo me, rneedzd mew, sacne laa guic to zienie yquianie tow loxaque par gdeedguxt zdoo to, gdeedguxt xcuerp to.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¡Que tal ntseeb to! ¿Pe ib rieṉde to, Dios goṉ rlëënie to zeeṉe squi rio to rleynie to grë guieḻntseeb? Sac miech ne squitaa rleynie guieḻntseeb, lo Dios ga racntseeb zho.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Goḻgaṉ gaṉle, zha rnee lo Xtiidz Dios: “Espíritu Sant, meṉ ne pxeeḻ Dios nacnie ne, rleynie me ne, ni racladzd me zhaa ncuaaṉe gleynie ne laa ne gleynie ne me.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ni teḻ Dios goṉ, noxco me ne, ib zacnie me ne griee ne lo guieḻntseeb; sca rnee lo Xtiidz me, zaatne rnee: “Zacnieṉ Dios grë zha ndooladz, saṉgue grë zha niats, rdziguiend me zho.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Goḻguieṉ sca, iṉe ndooladz goḻgac, goḻgon miṉe rnabey Dios. Gdeetraa to diidz yquiil meṉdox to, sca goḻguṉ zeeṉa zhal ma gbiche ma lo to.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Dib zdoo to goḻsëëb xnëz Dios, zeeṉa scagaa me zacnie me to. Goḻtsoxco guiaaṉmbe to lo grëtaa xtoḻ to, goḻnab lo me csaṉmbe me zdoo to, mese gnalo to, gacchopdraa guic to.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 ¡Goḻguieṉ gaṉle, ndzinlid i squi mban to! ¡Mban goḻgac, goḻtso guieḻnë, goḻgoon, laa ne tso to gzhidz to, laa ne tso to gley to!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 ¡Ndooladz goḻgac lo Dios, zeeṉa cuee me to lo grë ncuaaṉe nac to, csaṉglaa me to!
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bets, bzian, ib gneenëde to zha ne nacgrë to. Zha ne rneenë bets zho, bzian zho, beḻ zho, ni rdziibdoḻ zho zho, Xley Dios ga rguiits zho. Laa ne so zho gacladz zho zha guṉ guieḻwxtis, mazd tsoxco zho gban zho zigne rnabey ley.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Goḻguieṉ gaṉle, Dios psaṉ ley, ni mese rieguiaḻ guṉ guieḻwxtis, me naṉ zho cuibdoḻ, chogaa csilaa me; per to nadieṉ, ¿cho nac to par gdziibdoḻ to samiech to?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Togaa ne nac to zha ne rnee: “Na gzhe widz dieṉ pa tib guiedz ne guioo ne, guiobiaaz ne ga tib iz, ga dziuuṉ ne wzi dziuuṉ ne wto, dziuuṉlo ne dimi”, goḻquiaadiag miṉe gne naa lo to gaṉle.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ne sca rnee to, ¡pe wen wen naṉ to dieṉ yo to gzhe widz co! ¿Pe raṉde to lega nacse xquieḻmban ne zigne nac xcow las ne rbe raḻ sil? Zhisaque rbew, zeeṉe rlozh ga rludraa dieṉ yow.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Mazd goḻguiab: “Teḻne zneedz Dios diidz gbanraa ne, miṉ rii, miṉ rii dziuuṉ ne.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Led tsode tibaque guieḻniats qui zienie guic to, goḻguieṉ guieḻntseeb ga ruṉ zha ne rac niats.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ni goḻsoladza gaṉle: Grëse zha ne naṉpaa pe nac ncuaaṉe ndzinli ne no guṉ zho ni ruṉd zhow, xtoḻ zho ga ruṉctal zho.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.