Tiago 4

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne squi tibaque rlëëlsa to, tibaque quiadiḻ to, lëë miṉ qui goṉ riegal por grë guieḻntseeb ne rio guic to.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Rio to riogui to ncuaaṉe grieelod yquianie to, rlozh ga, haxta rut to samiech to parne yquianie tow. Në rac zdoo to raṉ to cho zha quianie ncuaaṉe quianiede to, zeeṉe raṉ to rrieelod yquianie tow laa to rlëënie zho, haxta rdiḻnie to zho. Rrieelod yquianie to ncuaaṉe racladz to, sacne rnabde tow lo Dios.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Niicle teḻ rnabgaa tow lo me, rneedzd mew, sacne laa guic to zienie yquianie tow loxaque par gdeedguxt zdoo to, gdeedguxt xcuerp to.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ¡Que tal ntseeb to! ¿Pe ib rieṉde to, Dios goṉ rlëënie to zeeṉe squi rio to rleynie to grë guieḻntseeb? Sac miech ne squitaa rleynie guieḻntseeb, lo Dios ga racntseeb zho.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Goḻgaṉ gaṉle, zha rnee lo Xtiidz Dios: “Espíritu Sant, meṉ ne pxeeḻ Dios nacnie ne, rleynie me ne, ni racladzd me zhaa ncuaaṉe gleynie ne laa ne gleynie ne me.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ni teḻ Dios goṉ, noxco me ne, ib zacnie me ne griee ne lo guieḻntseeb; sca rnee lo Xtiidz me, zaatne rnee: “Zacnieṉ Dios grë zha ndooladz, saṉgue grë zha niats, rdziguiend me zho.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Goḻguieṉ sca, iṉe ndooladz goḻgac, goḻgon miṉe rnabey Dios. Gdeetraa to diidz yquiil meṉdox to, sca goḻguṉ zeeṉa zhal ma gbiche ma lo to.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Dib zdoo to goḻsëëb xnëz Dios, zeeṉa scagaa me zacnie me to. Goḻtsoxco guiaaṉmbe to lo grëtaa xtoḻ to, goḻnab lo me csaṉmbe me zdoo to, mese gnalo to, gacchopdraa guic to.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 ¡Goḻguieṉ gaṉle, ndzinlid i squi mban to! ¡Mban goḻgac, goḻtso guieḻnë, goḻgoon, laa ne tso to gzhidz to, laa ne tso to gley to!
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 ¡Ndooladz goḻgac lo Dios, zeeṉa cuee me to lo grë ncuaaṉe nac to, csaṉglaa me to!
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Bets, bzian, ib gneenëde to zha ne nacgrë to. Zha ne rneenë bets zho, bzian zho, beḻ zho, ni rdziibdoḻ zho zho, Xley Dios ga rguiits zho. Laa ne so zho gacladz zho zha guṉ guieḻwxtis, mazd tsoxco zho gban zho zigne rnabey ley.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Goḻguieṉ gaṉle, Dios psaṉ ley, ni mese rieguiaḻ guṉ guieḻwxtis, me naṉ zho cuibdoḻ, chogaa csilaa me; per to nadieṉ, ¿cho nac to par gdziibdoḻ to samiech to?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Togaa ne nac to zha ne rnee: “Na gzhe widz dieṉ pa tib guiedz ne guioo ne, guiobiaaz ne ga tib iz, ga dziuuṉ ne wzi dziuuṉ ne wto, dziuuṉlo ne dimi”, goḻquiaadiag miṉe gne naa lo to gaṉle.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ne sca rnee to, ¡pe wen wen naṉ to dieṉ yo to gzhe widz co! ¿Pe raṉde to lega nacse xquieḻmban ne zigne nac xcow las ne rbe raḻ sil? Zhisaque rbew, zeeṉe rlozh ga rludraa dieṉ yow.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Mazd goḻguiab: “Teḻne zneedz Dios diidz gbanraa ne, miṉ rii, miṉ rii dziuuṉ ne.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Led tsode tibaque guieḻniats qui zienie guic to, goḻguieṉ guieḻntseeb ga ruṉ zha ne rac niats.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ni goḻsoladza gaṉle: Grëse zha ne naṉpaa pe nac ncuaaṉe ndzinli ne no guṉ zho ni ruṉd zhow, xtoḻ zho ga ruṉctal zho.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.