Tiago 4
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs BKJ
1 Ne squi tibaque rlëëlsa to, tibaque quiadiḻ to, lëë miṉ qui goṉ riegal por grë guieḻntseeb ne rio guic to.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Rio to riogui to ncuaaṉe grieelod yquianie to, rlozh ga, haxta rut to samiech to parne yquianie tow. Në rac zdoo to raṉ to cho zha quianie ncuaaṉe quianiede to, zeeṉe raṉ to rrieelod yquianie tow laa to rlëënie zho, haxta rdiḻnie to zho. Rrieelod yquianie to ncuaaṉe racladz to, sacne rnabde tow lo Dios.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Niicle teḻ rnabgaa tow lo me, rneedzd mew, sacne laa guic to zienie yquianie tow loxaque par gdeedguxt zdoo to, gdeedguxt xcuerp to.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 ¡Que tal ntseeb to! ¿Pe ib rieṉde to, Dios goṉ rlëënie to zeeṉe squi rio to rleynie to grë guieḻntseeb? Sac miech ne squitaa rleynie guieḻntseeb, lo Dios ga racntseeb zho.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Goḻgaṉ gaṉle, zha rnee lo Xtiidz Dios: “Espíritu Sant, meṉ ne pxeeḻ Dios nacnie ne, rleynie me ne, ni racladzd me zhaa ncuaaṉe gleynie ne laa ne gleynie ne me.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ni teḻ Dios goṉ, noxco me ne, ib zacnie me ne griee ne lo guieḻntseeb; sca rnee lo Xtiidz me, zaatne rnee: “Zacnieṉ Dios grë zha ndooladz, saṉgue grë zha niats, rdziguiend me zho.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Goḻguieṉ sca, iṉe ndooladz goḻgac, goḻgon miṉe rnabey Dios. Gdeetraa to diidz yquiil meṉdox to, sca goḻguṉ zeeṉa zhal ma gbiche ma lo to.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Dib zdoo to goḻsëëb xnëz Dios, zeeṉa scagaa me zacnie me to. Goḻtsoxco guiaaṉmbe to lo grëtaa xtoḻ to, goḻnab lo me csaṉmbe me zdoo to, mese gnalo to, gacchopdraa guic to.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 ¡Goḻguieṉ gaṉle, ndzinlid i squi mban to! ¡Mban goḻgac, goḻtso guieḻnë, goḻgoon, laa ne tso to gzhidz to, laa ne tso to gley to!
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 ¡Ndooladz goḻgac lo Dios, zeeṉa cuee me to lo grë ncuaaṉe nac to, csaṉglaa me to!
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bets, bzian, ib gneenëde to zha ne nacgrë to. Zha ne rneenë bets zho, bzian zho, beḻ zho, ni rdziibdoḻ zho zho, Xley Dios ga rguiits zho. Laa ne so zho gacladz zho zha guṉ guieḻwxtis, mazd tsoxco zho gban zho zigne rnabey ley.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Goḻguieṉ gaṉle, Dios psaṉ ley, ni mese rieguiaḻ guṉ guieḻwxtis, me naṉ zho cuibdoḻ, chogaa csilaa me; per to nadieṉ, ¿cho nac to par gdziibdoḻ to samiech to?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Togaa ne nac to zha ne rnee: “Na gzhe widz dieṉ pa tib guiedz ne guioo ne, guiobiaaz ne ga tib iz, ga dziuuṉ ne wzi dziuuṉ ne wto, dziuuṉlo ne dimi”, goḻquiaadiag miṉe gne naa lo to gaṉle.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ne sca rnee to, ¡pe wen wen naṉ to dieṉ yo to gzhe widz co! ¿Pe raṉde to lega nacse xquieḻmban ne zigne nac xcow las ne rbe raḻ sil? Zhisaque rbew, zeeṉe rlozh ga rludraa dieṉ yow.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Mazd goḻguiab: “Teḻne zneedz Dios diidz gbanraa ne, miṉ rii, miṉ rii dziuuṉ ne.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Led tsode tibaque guieḻniats qui zienie guic to, goḻguieṉ guieḻntseeb ga ruṉ zha ne rac niats.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Ni goḻsoladza gaṉle: Grëse zha ne naṉpaa pe nac ncuaaṉe ndzinli ne no guṉ zho ni ruṉd zhow, xtoḻ zho ga ruṉctal zho.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.