Romanos 11

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Per guiabd ne togo psaanladzle Dios zha Israel. Goḻgaṉ gaṉle, zha Israelacxe waa nac naa, zha xtii Benjamín, zha xtii Abraham nac naa;
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 dzigo led psaanladzd Dios zho (nac zho zha ne padzeelale bzooblo me ygab lo me).
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 grëtaa ncuaaṉe noyuṉ zha Israel, ptsiḻ zho zaatne riegaṉ grë miech me, beet zho grë zha ne pxeeḻ me noteed xtiidz me, ni laa zho quianaḻaque gut zho Lí. Rzac Lí guieṉdraa zha ne ron xtiidz me,
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 dzigo hor co rëb me lo Lí: “Led tibd luu riaaṉ, no zgadz mil zha ne gard yquiitsgzhib lo Baal, naa bzooblo zho ygab zho lo naa.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Scaquegaa niina nagoṉ led grëd zha Israel psaanladz Dios, no palal zha ne pquia zdoo me ble me zho ygab zho lo me.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Rne naa pquia zdoo me zho, sac guiabd ne togo por demas wen zho gane ble me zho; sac goṉ, teḻ por wen zhow, nlid dzigo ne rquia zdoo me zho.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Znu nagoṉ naca: Zha Israel ne bzooblole me, zha cose guiaaṉwen lo me. Laa los demas zho, leḻ lozh gacndip zdoo zho,
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 zigne zhobneeque lo Xtiidz me, zaatne rnee: “Beeṉndip Dios zdoo zho, rieṉd zho zha gbig zho lo me; niicle ne zob lo zho, per rac zho zig rac zha ne raṉd; niicle zob diag zho, per rac zho zig rac zha ne peet rond. Ni scataque nac zho haxta lo nadze.”
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Miṉcoque bzeet rey David, zeeṉe rëb me:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Guiaaṉ zho zig tib zha ne roḻd lo,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Grë zha Israel ne sca gocndip zdoo, guiabde to togo laa zho bnitlole ga. ¡Lëda! Sinque laa me bdeed diidz sca goc zho, zeeṉa gbig grë zha stib guiedz lo me csilaa me zho lo xtoḻ zho; ni tednëgaa zdoo zho gaṉ zho laa me rcaania zha stib guiedz.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Nana, teḻne scataa guieḻnzaac ne bgaa miech stib guiedz ne znu racndip zdoo zha Israel, ¿pe leḻgue dzigo zeeṉe laa zho gbiire guiaaṉwen lo Dios stib? ¡Zha naczhe grëraa guieḻnzaac ne ygaa miech!
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 To ne nac to miech stib guiedz, led naṉle to gaṉle, ible Dios bzo naa none naa Xtiidz me lo to. Scagaa naa, dib zdoo naa rioxco naa ruṉ naaw,
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 zeeṉa togo soobladz palal zha ladz naa ye zho squi gbig lo Dios csilaa me zho lo xtoḻ zho.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 ¡Que talzhe ndzona zeeṉe laa zho gbiire gbig lo Dios stib! Nli laa Dios psaan zho, laa grëgaa miech stib guiedz laa zho biaaṉwen lo me. Gacxe waa, ¡tib guieḻbley nrooba zeeṉe laa me ycaania zha Israel stib! Sac goṉ, rrieequia grieeban zho ga.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Zigne pcaania Dios xmeṉgol zha Israel bgab zho lo me, scaquegaa scaania me xpëëd zho; sac goṉ, zig nac tib zhan yag, zeeṉe ndaan low miṉe naaza leṉ liu, ndaanaque zhicwa. Scaque nagoṉ, zeeṉe bzooblo Dios xmeṉgol zha Israel, yele zho ga bzooblo me.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Bdziṉ dze brug palal zhicwa, dzigo ga bguiid zhicw yag oliv dan; lëë yag oliv dan co nac to ne nac to miech stib guiedz. Sca nac ne laa Dios pcaania to zigne pcaania me xmeṉgol zha Israel; ye to laa to nogaa guieḻnzaac co.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Lëëraasi, guiabde to togo nonraa to lo zha ne nac zhicwa miṉe brug ga. Goḻguieṉ gaṉle, por lo yag ndaan zhicwa.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Nana, nend guiab to: “Per rioguiaḻ now, gacxe waa no biaaṉ xlugar zhicwa, miṉe brug ga.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 ¡Goḻgap cuidad goṉ! Nli lëë biche zho, laa to biaaṉ xlugar zho, porne bnëd zho nalo zho Dios zigne bieṉ to rnalo to me; per goḻguieṉ gacniatsde to.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Goḻgaṉ gaṉle, niicxe zha name zhicwpaa yag co nac zho ni ptiche me zho, ¡peleḻ to dzigo!
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Goḻwi gaṉle zha wentaa Dios, per scagaa rdziladzd me gats xtiidz me. Miṉcocxe waa goṉdzed me grë zha co, laa to goṉ wen goc me lo to. Lëëraasi none gon to miṉe rnabey me, sac goṉ teḻne gonde tow, scaque gaṉdzed me to.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Nana, zig nac zha Israel ga, teḻne gbiire gbig zho lo me, ible squiid me zho lo yag co stib. ¡Goḻgaṉ gaṉle meṉ nroob nac Dios!
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Niicxe to na, nac to zig yag oliv dan, pquia zdoo me to pquiid me to zhicw yag oliv wen co, ¡peleḻ zha Israel dzigo yquiad zdoo me, gbiire yquiid me zho lo yag ne nacpaa zho!
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Bets, bzian, laa naa gni lo to gaṉle zha nac miṉe no guic Dios guṉ me. Niicle ne rieṉd miecha niina, per racladz naa gacnaṉ tow, zeeṉa gacniatsde to ne squi bzooblo me to: Nli ndal zha Israel racndip zdoo zozit zho lo me niina, per zeeṉe laa grë miech stib guiedz blozh wbig lo me,
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 hor co grëse zho, laa zho gbiire gbig lo me stib ycaania me zho. Zigne bzeetle zha ne biadteed xtiidz me, zeeṉe rëb zho:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Dzigo laa Dios csilaa zho lo grëtaa xtoḻ zho, zigne psaṉle me diidz lo zho.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Leṉ dze rii rlëë zha Israel ron zho none gnalo zho Jesús, par laa zho lo doḻ. Znu rac zho zeeṉa gdeeda diidz gbig to lo Dios, nac to zha stib guiedz; saṉgue Dios rleynie me zho, sac scale rëb me lo grë pxozgol zho.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Me bzooblo zho, dzigo ible scaania me zho; sac goṉ, led yed me ctsëë xtiidz.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 — ausente —
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 — ausente —
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Grëse miech, zigtaa zha Israela, zigtagaa tow ne nac to miech stib guiedza, laa Dios bneedz diidz sca gocntseeb to lo me, zeeṉa grieelo glu me gaṉle ne lalga rquia zdoo me ne.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ¡Gotsaa gwi gaṉle zha meṉ nroobtaa nac Dios! ¡Pa lotaa rac me, pa lotaa rieṉ me! ¡Pa lotaa rioxco me miech! ¿Cho grieelo guieṉ pe nac miṉe no guic me guṉ me, pe nacgaa guṉ mew?
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Zigne zhobneeque lo Xtiidz me, zaatne rnee: “¡Choot naṉd pe no guic Dios guṉ me! ¡Choot grieelod guiab lo me, znu znu beeṉ!
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Wlaltaa choot gard pe gdeed lo Dios, par guiab ne laa Dios zëëb.”
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 ¡Peet goṉ nzëëbd Dios lo miech! Sac grëtaa ncuaaṉe no, me psaṉa, me naaza, ni me rnabeya.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.