Hebreus 4
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs VC
1 Sca nagoṉ bzhaac grë miech co. Gacxe nagoṉ waa, zig nac niina ne laa me rnee gaṉle laa me gneedz lugar ne gdziiladzgaa ne, none ndzinli gac ne, zeeṉa ni tib choot sacd zig bzhaac grë zha co.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Sac zigne nagoṉ nonee Dios lo ne niina dieṉ zha gdziṉ ne zaatne gneedz me ga, znuque bnee me lo zho; per zhlëse bin zhow, ib bliladzd zhow dib zdoo zho.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Sac loxaque zha ne dib zdoose rliladz xtiidz Dios, zha cose zrieelo gdziṉ zaatne nacle diidz ga gdeed me gdziiladz zho. Miṉcocxe waa, zeeṉe goṉ me bliladzd zha co xtiidz me, bdeete me diidz ndziṉ zho ga.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Sac goṉ rnee lo Xtiidz me: “Xoop ngbidz bzaa me grëtaa ncuaaṉe no, laa zeeṉe goḻ ngbidz gadz laa me bdziiladz.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Niaalew nagoṉ, sinque ne gocntseeb zho lo me gane bdeete me diidz ndziṉ zho.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Grë zha ne glo gocnaṉ xtiidz me ga, brieelod ndziṉ zho; per zig nac niina, laa me bii quiambëz sëëb grëraa zha ne no sëëb.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Gacxe waa, laa me biire pso stib dze ne ygaa zho guieḻnzaac co. Lëë miṉ co ga znu bzeet David, zeeṉe rëb me: “Teḻne gon to gnee me lo to nadze, guṉndipde to zdoo to.” Ndaldoole iz sca bzhaac grë zhagol co, dzigoraa znu bzeet David;
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ga nagoṉ rlu no stib lugar ne gdziiladz miech. Nacdraaw zaatne bdziṉnie Josué grë zha ne biaaṉ zeeṉe blozh gut grë zha ne gocntseeb ga; sac teḻne lëële lugar co ga, nsodraa Dios stib dze ne ygaa miech guieḻnzaac co.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Miṉ co nagoṉ, ndioṉ ne ible no stib lugar co, ni ga gdziṉ grëse zha ne ngab lo Dios.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Grëse zha ne gdziṉ ga, gasi laa zho gdziiladz lo grëtaa xtsiiṉ zho, zigne bdziiladzaque Dios zeeṉe blozh bzaa me grëtaa ncuaaṉe no.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Gacxe nana sca, goḻgotsaa dzioxco ne dziuuṉ ne miṉe rnabey Dios, zeeṉa gdziṉ ne ga; dziuuṉd ne zigne beeṉ grë zha wladz ne sca bind xtiidz me.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Sac Diossi goṉ, diidz ne rnee me, nona. Zeeṉe rnee me, rieṉ ne grëse miṉe nac ne. Naṉ me pe no guic ne, pe rza zdoo ne; niicle ncuaaṉe rzac ne mazdraa ngueetsa, naṉ mew.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Tsod ncuaaṉe tsongueets lo me. Grëse ncuaaṉe rac, me raṉa; ni tib tib ne, lo me cueero ne grëse teḻ zha mban ne.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Per zig rne naa ga, rdziaap ne tib pxoz nroob niina, ni pxoz cosi meṉ ne bzoquia gbaaw. Lëë me ga nac Jesús, meṉ ne nac Xpëëd Dios, me none gnalo ne; none tiblique gac ne.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Sac goṉ mesi rquia zdoo me ne, csaand me ne zeeṉe zootle laa ne guiable lo doḻ, sac teḻ me goṉle me zha nac lo guidzliu rii, goṉle me grëtaa mod ne rquiil meṉdox ne par guṉctal ne xtoḻ ne. Bzhaac me zigne rziaacaque ne niina, lëëraasi biabd me lo doḻ.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Gacxe nagoṉ waa, iṉe tibliladz goḻgotsaa gbig ne lo Dios, ndioṉ ne gaṉle ible squia zdoo me ne, ni ible zacnieṉ me ne zeeṉe rquiinpaa ne guṉ me xyudar ne, sac ne nligaa noxco me ne.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.