Hebreus 4
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARIB
1 Sca nagoṉ bzhaac grë miech co. Gacxe nagoṉ waa, zig nac niina ne laa me rnee gaṉle laa me gneedz lugar ne gdziiladzgaa ne, none ndzinli gac ne, zeeṉa ni tib choot sacd zig bzhaac grë zha co.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Sac zigne nagoṉ nonee Dios lo ne niina dieṉ zha gdziṉ ne zaatne gneedz me ga, znuque bnee me lo zho; per zhlëse bin zhow, ib bliladzd zhow dib zdoo zho.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Sac loxaque zha ne dib zdoose rliladz xtiidz Dios, zha cose zrieelo gdziṉ zaatne nacle diidz ga gdeed me gdziiladz zho. Miṉcocxe waa, zeeṉe goṉ me bliladzd zha co xtiidz me, bdeete me diidz ndziṉ zho ga.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Sac goṉ rnee lo Xtiidz me: “Xoop ngbidz bzaa me grëtaa ncuaaṉe no, laa zeeṉe goḻ ngbidz gadz laa me bdziiladz.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Niaalew nagoṉ, sinque ne gocntseeb zho lo me gane bdeete me diidz ndziṉ zho.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Grë zha ne glo gocnaṉ xtiidz me ga, brieelod ndziṉ zho; per zig nac niina, laa me bii quiambëz sëëb grëraa zha ne no sëëb.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Gacxe waa, laa me biire pso stib dze ne ygaa zho guieḻnzaac co. Lëë miṉ co ga znu bzeet David, zeeṉe rëb me: “Teḻne gon to gnee me lo to nadze, guṉndipde to zdoo to.” Ndaldoole iz sca bzhaac grë zhagol co, dzigoraa znu bzeet David;
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ga nagoṉ rlu no stib lugar ne gdziiladz miech. Nacdraaw zaatne bdziṉnie Josué grë zha ne biaaṉ zeeṉe blozh gut grë zha ne gocntseeb ga; sac teḻne lëële lugar co ga, nsodraa Dios stib dze ne ygaa miech guieḻnzaac co.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Miṉ co nagoṉ, ndioṉ ne ible no stib lugar co, ni ga gdziṉ grëse zha ne ngab lo Dios.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Grëse zha ne gdziṉ ga, gasi laa zho gdziiladz lo grëtaa xtsiiṉ zho, zigne bdziiladzaque Dios zeeṉe blozh bzaa me grëtaa ncuaaṉe no.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Gacxe nana sca, goḻgotsaa dzioxco ne dziuuṉ ne miṉe rnabey Dios, zeeṉa gdziṉ ne ga; dziuuṉd ne zigne beeṉ grë zha wladz ne sca bind xtiidz me.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Sac Diossi goṉ, diidz ne rnee me, nona. Zeeṉe rnee me, rieṉ ne grëse miṉe nac ne. Naṉ me pe no guic ne, pe rza zdoo ne; niicle ncuaaṉe rzac ne mazdraa ngueetsa, naṉ mew.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Tsod ncuaaṉe tsongueets lo me. Grëse ncuaaṉe rac, me raṉa; ni tib tib ne, lo me cueero ne grëse teḻ zha mban ne.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Per zig rne naa ga, rdziaap ne tib pxoz nroob niina, ni pxoz cosi meṉ ne bzoquia gbaaw. Lëë me ga nac Jesús, meṉ ne nac Xpëëd Dios, me none gnalo ne; none tiblique gac ne.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Sac goṉ mesi rquia zdoo me ne, csaand me ne zeeṉe zootle laa ne guiable lo doḻ, sac teḻ me goṉle me zha nac lo guidzliu rii, goṉle me grëtaa mod ne rquiil meṉdox ne par guṉctal ne xtoḻ ne. Bzhaac me zigne rziaacaque ne niina, lëëraasi biabd me lo doḻ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Gacxe nagoṉ waa, iṉe tibliladz goḻgotsaa gbig ne lo Dios, ndioṉ ne gaṉle ible squia zdoo me ne, ni ible zacnieṉ me ne zeeṉe rquiinpaa ne guṉ me xyudar ne, sac ne nligaa noxco me ne.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.