Hebreus 3

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bets, bzian, to ne nac to zha ne bredz Dios ngab to lo me; goḻguieṉ cho nac Jesús, meṉ ne pxeeḻ me biadteed xtiidz me lo miech, meṉ ne bzo me nac pxoz nroob ne rnalo ne niina.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Tib meṉ nguzobdiidz brieequia Jesús lo Dios, zigne nguzobdiidzaque brieequia Moisés zeeṉe pquianap me grë zha Israel.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Per Jesús nac meṉ ne non, sac goṉ lo me ngab grë miech co, laa Moisés loxaque pquianap me zho.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Zig nac zha ne rzhixcuaa tib yu, nli non zho, per mazdraa non meṉ ne bzaa grëtaa ncuaaṉe no; ni lëë meṉ co nac Dios.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Nli bin Moisés diidz beeṉ me xtsiiṉ Dios, per laa me gocse zig tib nguṉdziin pquianap me grë zha Israel co, ni pteed me xtiidz Dios lo zho.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Saṉgue Jesús, Xpëëd Dios nac me, ni me rnabey grëse zha ne ngab lo Dios. Ni grëse ne, ne nac ne zha ne no xnëz me, lo Dios ngab ne; totsaque iṉe nley gac ne dib zdoo ne yquiambiaaz ne gac grë miṉe nacle diidz gneedz me lo ne.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ndioṉle ne sca gaṉle, meṉ ro nac Jesús, gacxe waa gotsaa gwi ne gaṉle zha raquiet lo Xtiidz Dios rnee Espíritu Sant lo ne, rnee me:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 guṉndipde to zdoo to,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ga raquiet gaṉle zeeṉe znu rëb Dios:
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Zeeṉe goṉ naa scataa nac zho,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Lo guieḻblëë co, bdete naa diidz ndziṉ zho zaatne nded naa ndziiladz zho.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Bets, bzian, goḻguieṉ sca gaṉle ib guṉndipde to zdoo to, zeeṉa sozite to lo me ne nac me Dios nguiamban.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Gzataa dze, goḻnee lo grë zha ne nacgrë to (nasraa laga rdeeda diidz), zeeṉa ni tib tsienaḻd grë ncuaaṉe ruṉctal xtoḻ miech, lozh ga lëëw yquiaaqui gacntseeb to lo Dios.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Sac goṉ, par gdziṉ ne zaatne no Jesús, ib none tiblique gac ne, tibaque gnalo ne Dios zigne bnalo ne me zeeṉe psilo bdziuuṉbey ne me.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ni nadzegazh none dzioxco ne miṉ co. Goḻsoladz gaṉle zha rnee lo Xtiidz me:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ni lëë miṉ co goṉ bzhaac zha ne güeybee Moisés Egipt. Bin zho bnee Dios lo zho ni blozh ga gocntseeb zho lo me,
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 beeṉctal zho xtoḻ zho. Dipse leṉ choo iz ne sca bio zho dan co, bieednie me zho.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Zeeṉe goṉ me rond zho xtiidz me, nacne bnee me lo zho rëb me gdziṉd dze ne gdziṉ zho zaatne ndeed me ndziiladz zho.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Ni nligaaw bdziṉd zho, grëse zho gut dan co; sac sca beeṉndip zho zdoo zho, ib bliladzd zho miṉe rnee me.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.