Hebreus 3
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVI
1 Bets, bzian, to ne nac to zha ne bredz Dios ngab to lo me; goḻguieṉ cho nac Jesús, meṉ ne pxeeḻ me biadteed xtiidz me lo miech, meṉ ne bzo me nac pxoz nroob ne rnalo ne niina.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Tib meṉ nguzobdiidz brieequia Jesús lo Dios, zigne nguzobdiidzaque brieequia Moisés zeeṉe pquianap me grë zha Israel.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Per Jesús nac meṉ ne non, sac goṉ lo me ngab grë miech co, laa Moisés loxaque pquianap me zho.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Zig nac zha ne rzhixcuaa tib yu, nli non zho, per mazdraa non meṉ ne bzaa grëtaa ncuaaṉe no; ni lëë meṉ co nac Dios.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Nli bin Moisés diidz beeṉ me xtsiiṉ Dios, per laa me gocse zig tib nguṉdziin pquianap me grë zha Israel co, ni pteed me xtiidz Dios lo zho.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Saṉgue Jesús, Xpëëd Dios nac me, ni me rnabey grëse zha ne ngab lo Dios. Ni grëse ne, ne nac ne zha ne no xnëz me, lo Dios ngab ne; totsaque iṉe nley gac ne dib zdoo ne yquiambiaaz ne gac grë miṉe nacle diidz gneedz me lo ne.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ndioṉle ne sca gaṉle, meṉ ro nac Jesús, gacxe waa gotsaa gwi ne gaṉle zha raquiet lo Xtiidz Dios rnee Espíritu Sant lo ne, rnee me:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 guṉndipde to zdoo to,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Ga raquiet gaṉle zeeṉe znu rëb Dios:
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Zeeṉe goṉ naa scataa nac zho,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Lo guieḻblëë co, bdete naa diidz ndziṉ zho zaatne nded naa ndziiladz zho.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Bets, bzian, goḻguieṉ sca gaṉle ib guṉndipde to zdoo to, zeeṉa sozite to lo me ne nac me Dios nguiamban.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Gzataa dze, goḻnee lo grë zha ne nacgrë to (nasraa laga rdeeda diidz), zeeṉa ni tib tsienaḻd grë ncuaaṉe ruṉctal xtoḻ miech, lozh ga lëëw yquiaaqui gacntseeb to lo Dios.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Sac goṉ, par gdziṉ ne zaatne no Jesús, ib none tiblique gac ne, tibaque gnalo ne Dios zigne bnalo ne me zeeṉe psilo bdziuuṉbey ne me.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ni nadzegazh none dzioxco ne miṉ co. Goḻsoladz gaṉle zha rnee lo Xtiidz me:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Ni lëë miṉ co goṉ bzhaac zha ne güeybee Moisés Egipt. Bin zho bnee Dios lo zho ni blozh ga gocntseeb zho lo me,
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 beeṉctal zho xtoḻ zho. Dipse leṉ choo iz ne sca bio zho dan co, bieednie me zho.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Zeeṉe goṉ me rond zho xtiidz me, nacne bnee me lo zho rëb me gdziṉd dze ne gdziṉ zho zaatne ndeed me ndziiladz zho.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ni nligaaw bdziṉd zho, grëse zho gut dan co; sac sca beeṉndip zho zdoo zho, ib bliladzd zho miṉe rnee me.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.