Hebreus 3
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARA
1 Bets, bzian, to ne nac to zha ne bredz Dios ngab to lo me; goḻguieṉ cho nac Jesús, meṉ ne pxeeḻ me biadteed xtiidz me lo miech, meṉ ne bzo me nac pxoz nroob ne rnalo ne niina.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Tib meṉ nguzobdiidz brieequia Jesús lo Dios, zigne nguzobdiidzaque brieequia Moisés zeeṉe pquianap me grë zha Israel.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Per Jesús nac meṉ ne non, sac goṉ lo me ngab grë miech co, laa Moisés loxaque pquianap me zho.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Zig nac zha ne rzhixcuaa tib yu, nli non zho, per mazdraa non meṉ ne bzaa grëtaa ncuaaṉe no; ni lëë meṉ co nac Dios.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Nli bin Moisés diidz beeṉ me xtsiiṉ Dios, per laa me gocse zig tib nguṉdziin pquianap me grë zha Israel co, ni pteed me xtiidz Dios lo zho.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Saṉgue Jesús, Xpëëd Dios nac me, ni me rnabey grëse zha ne ngab lo Dios. Ni grëse ne, ne nac ne zha ne no xnëz me, lo Dios ngab ne; totsaque iṉe nley gac ne dib zdoo ne yquiambiaaz ne gac grë miṉe nacle diidz gneedz me lo ne.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ndioṉle ne sca gaṉle, meṉ ro nac Jesús, gacxe waa gotsaa gwi ne gaṉle zha raquiet lo Xtiidz Dios rnee Espíritu Sant lo ne, rnee me:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 guṉndipde to zdoo to,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ga raquiet gaṉle zeeṉe znu rëb Dios:
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Zeeṉe goṉ naa scataa nac zho,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Lo guieḻblëë co, bdete naa diidz ndziṉ zho zaatne nded naa ndziiladz zho.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Bets, bzian, goḻguieṉ sca gaṉle ib guṉndipde to zdoo to, zeeṉa sozite to lo me ne nac me Dios nguiamban.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Gzataa dze, goḻnee lo grë zha ne nacgrë to (nasraa laga rdeeda diidz), zeeṉa ni tib tsienaḻd grë ncuaaṉe ruṉctal xtoḻ miech, lozh ga lëëw yquiaaqui gacntseeb to lo Dios.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Sac goṉ, par gdziṉ ne zaatne no Jesús, ib none tiblique gac ne, tibaque gnalo ne Dios zigne bnalo ne me zeeṉe psilo bdziuuṉbey ne me.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ni nadzegazh none dzioxco ne miṉ co. Goḻsoladz gaṉle zha rnee lo Xtiidz me:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Ni lëë miṉ co goṉ bzhaac zha ne güeybee Moisés Egipt. Bin zho bnee Dios lo zho ni blozh ga gocntseeb zho lo me,
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 beeṉctal zho xtoḻ zho. Dipse leṉ choo iz ne sca bio zho dan co, bieednie me zho.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Zeeṉe goṉ me rond zho xtiidz me, nacne bnee me lo zho rëb me gdziṉd dze ne gdziṉ zho zaatne ndeed me ndziiladz zho.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Ni nligaaw bdziṉd zho, grëse zho gut dan co; sac sca beeṉndip zho zdoo zho, ib bliladzd zho miṉe rnee me.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.