Hebreus 1

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Padzeela, ndal vuelt bnee Dios lo grë pxozgoldoo ne, pxeeḻ me grë zha ne biadteed xtiidz me lo zho, bnabey me grë zha co zhaase zhaase mod ne bnee zho.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Saṉgue niina, Xpëëdpaa me Jesús pxeeḻ me biadnee xtiidz me lo ne. Jesús meṉ ne bzaagrop me grëtaa ncuaaṉe no, ni meṉ ne bzo me gnabeya grësew.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Zeeṉe biaad Jesús lo guidzliu, me blu gaṉle zha ndzontaa Dios, zhapaa nac Dios, sac Dios nac me; me naaz grëtaa ncuaaṉe no, ni por xtiidz me laaw quiayuṉ dziin. Ni zeeṉe blozh bdiizh me xtoḻ ne, dzigo laa me biire zey gbaa bzob me cue Dios, zaatne rieguiaḻ me ne nac me meṉ ne rnabey.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Ga rlu gaṉle meṉ nroob nac Jesús, led lega lëd me Xpëëd Dios; meṉ nroob nac me lo grë anjl.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Ni tib lo anjl bneed Dios zigne bnee me lo Jesús, zeeṉe rëb me: “Xpëëd naa nac luu. Desde nadze laa zho guṉbey ne Xpëëd naa nac luu.” Stib vuelt zeeṉe bzeet me Jesús, rëb me: “Xpëëd naa nac me, naa nac Pxoz me.”
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Ni zeeṉe biaad Jesús lo guidzliu; meṉ ne nac Xpëëdpaa me ga, rëb me: “Grëse xanjl naa, none yquiitsgzhib zho lo me.”
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Zaatne raquiet anjl, rneew:
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Saṉgue zaatne raquiet Xpëëd me, rneew:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Ni palal rdziguiend luu grë guieḻntseeb,
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Laa stib lugar rnee:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Nli zdziṉ dze nitlo grë ncuaaṉ co, grësew zlozha zigne riozh grë lar,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 dzigo laa luu ctibëda, zig rdibëd grë lar, laa luu cuee stib miṉ cub; zigne ruṉ zha ne rtsëëxab.
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Haxta rëb Dios lo me:
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Lo me ga sca bnee Dios, sac goṉ grë anjl, mese nac zho ruṉ zho dziin lo Dios, rxeeḻ me zho rquianap zho zha ne nacle diidz laa lo grëtaa guieḻnë ne csiaab me.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.