Efésios 1
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARA
1 Naa nac Pabl, tib zha ne pxeeḻ Jesús nonee Xtiidz me lo miech, sac ible Dios bnabey ne sca gaca.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Dios meṉ ne nac Pxoz ne, ni Jesús meṉ ndzon ne rnabey, me glu lo to guieṉ to gaṉle pa lotaa noxco me to, ni me gacnieṉ to ctsebd grë pe zhgab to.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 ¡Gotsaa dziooḻnie ne Dios, Pxoz Jesús, meṉ ndzon ne rnabey ne! Sac goṉ, zha nactaa grë guieḻnzaac nroob ne bneedz Espíritu Sant lo ne niina ne laa ne ngab xnëz Jesús.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Haxta zeeṉe gard cue guidzliu, bzooblo Dios ne gac ne zha ne gdziṉ lo me zeeṉe laa ne gliladz Jesús, gac ne tib miech peet xtoḻd, zha ne gban zigne racladz me.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Nquialadz me ne, gane bzooblo me ne gac ne xpëëd me zeeṉe laa ne gliladz Jesús, ib me sca bnabey gaca sac ib sca gola zdoo me.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Miṉcocxe waa tibaque none dziooḻnie ne Dios, sac goṉ zha wentaa me lo ne, pxeeḻ me Xpëëd me meṉ ne nquialadz me ga, biaadguṉlay me ne.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Ne nligaa nquialadzdox Dios ne, gane pxeeḻ me Xpëëd me bzhiee xchen psilaa me ne lo grë doḻ ne ngadoo ne, beeṉ me ne perdon grë doḻ co.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Ni led loxaque miṉcodse, sinque haxta bneedz me guieḻrieṉ lo ne, bdixbiini me ne,
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 ni bneedz me diidz gocndioṉ ne pe nac miṉe no zdoo me, miṉe mese naṉ, miṉe nole me guṉ me.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Sac niina laa ne ndioṉle: Grëse ncuaaṉe no gbaa, ncuaaṉe no guidzliu, tibaque gaca grëw ni Jesús gnabeya grësew; sca gaca zeeṉe laa dze co gdziṉ.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Grëse ncuaaṉe bnabeyle Dios no gac, ruṉ mew zigne racladz me. Gotsaa gwi ne gaṉle, glole bzooblo me ne ygaa ne grë guieḻnzaac ne nacle diidz gdeed me lo grë zha ne no xnëz me, guieḻnzaac ne bgaa ne zeeṉe laa ne bziaab xnëz Jesús.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ni laa me bzooblo ne, zeeṉa ne ne nac ne zha ne glopaa psilo bnalo Jesús, cxobneṉ ne lo miech gaṉle pa lotaa meṉ nroob nac me.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Xquizh Jesús, ye to zeeṉe laa to psilo pquiaadiag diidzli, Diidz Ndzon ne rnee gaṉle zha laa to lo doḻ, ni bliladz to cho nac Jesús, laa Dios pxeeḻ Espíritu Sant lo to zig tib bey, bey ne rlu lole me ngab to; zigne bneele me glo.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Ne znu pxeeḻ me Espíritu Sant nacnie ne, ga rlu gaṉle ib nli zgaa ne grë miṉe bneele me gdeed me lo grë zha ne ngab lo me, ni lëë miṉ co ygaa ne zeeṉe gaḻ dze ne laa me blozh psilaa grë zha ne ygab lo me; zeeṉa grë ne gleynie ne me por squitaa meṉ nroob nac me.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Zeeṉe gocnaṉ naa ne nlipaa dib zdoo to rliladz to Jesús, ni ne nli nquialadz to grëraa miech ne no xnëz Dios,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 — ausente —
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Rnab naa lo me quixbiini me guic to, guieṉ to gaṉle zha nactaa grë ncuaaṉe ygaa to ne laa me bredz to, guieṉ to gaṉle zha ndzontaa, zha nontaa ncuaaṉe gdeed me lo grëse miech ne ngab lo me,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ni guieṉ to zha nroobtaa guieḻrnabey ne rap Dios, pa lotaa naca; lëë guieḻrnabey co nacnie ne ne nac ne zha ne no xnëz me. Lëë guieḻrnabey co ga blu me
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 zeeṉe bleeban me Jesús bzoob me me cue me gbaa, zaatne rieguiaḻ sob me ne nac me meṉ rnabey,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 bzo me me, me rnabey lo grëse zha ne rnabey, lo grëse zha ne non, ni lo grëragaa ncuaaṉe no; niicle niinaw, niicle leṉ dze ne naragaa guiaada.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Grëse ncuaaṉe notaa, laa Dios psaṉa ladznia me, ni bzo Dios me me rnabey lo grëse zha ne no xnëz me.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Sac grëse zha ne no xnëz me rrieequia xcuerp me ga nac zho, gacxe waa grëse zha ne nac cuerp co, zha none cxobneṉ gaṉle pa lotaa meṉ nroob nac me. Teḻ pe lotaaw me nacnie zho, sac grëtaa ncuaaṉe no ladznia me now.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.